Примеры употребления "peace-loving nation" в английском

<>
In that context, we call upon all friendly and peace-loving nations to stand by Iraq; we need their immediate assistance. В этой связи, мы призываем все дружественные и миролюбивые государства поддержать Ирак; нам требуется их безотлагательная помощь.
Following the adoption of Security Council resolution 1244 (1999), Zimbabwe joined other peace-loving nations belonging to the United Nations in answering the call by the United Nations to contribute civilian police to the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) to help bring peace to that troubled region. После того, как была принята резолюция 1244 (1999) Совета Безопасности, Зимбабве вместе с другими миролюбивыми государствами, входящими в Организацию Объединенных Наций, откликнулось на призыв Организации и выделило контингент гражданской полиции в состав Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК), чтобы содействовать установлению мира в этом неспокойном регионе.
We are thus grateful for the convening of these meetings at this difficult time and join other peace-loving nations around the world in offering our deepest sympathies to the Government and people of the United States and in particular to all victims and the families of those who lost their lives. В этой связи мы благодарим Вас за созыв данного заседания в это трудное время и присоединяемся к другим миролюбивым государствам во всем мире в выражении наших глубочайших соболезнований правительству и народу Соединенных Штатов и, в частности, всем пострадавшим и родственникам погибших.
As a peace-loving nation that has always enjoyed excellent relations with Sierra Leone, a sister country, it has made our blood boil and has left us wondering whether, for some obscure reason or reasons unknown to us, the Panel is out for our country's blood. Как миролюбивая страна, которая всегда поддерживала прекрасные отношения со Сьерра-Леоне, этой братской страной, должен сказать, что мы были возмущены и пытались понять, по какой непонятной причине или неизвестным нам причинам, Группа жаждет крови нашей страны.
In a poll conducted by the Roper Organization, 39% said the Soviet Union was a “peace-loving nation willing to fight only if it thinks it has to defend itself,” while 38% described it as an “aggressive nation that would start a war to get something it wants.” В ходе опроса общественного мнения, проведенного службой Roper Organization, 39 процентов опрошенных заявили, что Советский Союз - это "миролюбивая держава, готовая драться только тогда, когда она видит необходимость защищаться", в то время как 38 процентов описали СССР как "агрессивную страну, готовую начать войну, чтобы получить желаемое".
In Burma, the power of educated Buddhist monks - people who are unarmed and peace loving by their very nature - has risen up against the military regime. В Бирме сила образованных буддистских монахов - невооружённых и миролюбивых людей по самой своей сути - восстала против военного режима.
This golden book of peace, which is symbolic and original, was taken by the loving hands of young boys and girls to various cities, villages and hamlets of Honduras for people to sign so that the world and history would see the reflection of the most representative sectors of our nation. Эту золотую книгу мира, которая является символичной и оригинальной, бережно взяли в руки мальчики и девочки, доставив ее в различные города, деревни и села Гондураса, чтобы люди могли ее подписать и чтобы мир и история увидели отражение самых представительных слоев нашей страны.
It is vital for other political parties to maintain the focus on the long-term interest of the peace process and the nation, rather than on any immediate political set-back or partisan interests. Существенно важно, чтобы другие политические партии продолжали в своих действиях исходить из долгосрочных интересов мирного процесса и нации, а не из каких-либо сиюминутных политических проблем или узкопартийных интересов.
UNMIBH may be able to make a clear exit from Bosnia and Herzegovina after fulfilling its mandate, but sustainable peace and development can be achieved for the nation only if the right political, social, economic and other conditions are put in place. Возможно, МООНБГ и сможет четко выйти из Боснии и Герцеговине после завершения своего мандата, однако прочный мир и развитие в стране можно обеспечить только в том случае, если будут созданы необходимые условия в политической, социальной, экономической и других областях.
The mission of the Peace Education Foundation is to educate children and adults in the dynamics of conflict and promote skills of peacemaking in our homes, schools, community, the nation and the world. Задачей Фонда образования в интересах мира является ознакомление детей и взрослых с динамикой конфликтов и привитие навыков примирения для их применения в наших домах, школах, общинах, странах и в мире в целом.
The mission of the Peace Education Foundation is to educate children and adults in the dynamics of conflict and to promote skills of peacemaking in our homes, schools, community, the nation and the world. Задачей Фонда образования в интересах мира является ознакомление детей и взрослых с динамикой конфликта и поощрение навыков примирения для использования их в наших домах, школах, общинах, странах и в мире в целом.
The mission of the Peace Education Foundation (PEF) is to educate children and adults in the dynamics of conflict and promote skills of peacemaking in homes, schools, communities, the nation and the world. Задачей Фонда образования в интересах мира (ФОМ) является разъяснение детям и взрослым механизма развития конфликтов и привитие им навыков примирения, с тем чтобы они применяли их в семье, школе, в общинах, в масштабе отдельных стран и в мире в целом.
If left unchecked, such illegal Israeli actions will deal a severe, if not fatal, blow to the prospects for peace on the basis of the two-State solution and will further destabilize the region as they challenge the morals and principles of the international community as a whole, not just the Palestinian nation. Такие незаконные действия Израиля, если они не прекратятся, нанесут болезненный, если не фатальный, удар по перспективам достижения мира на основе решения о создании двух государств и еще более дестабилизируют обстановку в регионе, поскольку они бросают вызов моральным и другим принципам не только палестинской нации, но и всего международного сообщества.
The whole nation wants peace. Весь народ хочет мира.
Furthermore, instead of pouring hundreds of millions of dollars into technical assistance and short-term capacity-building programs, the London conference should strive to help meet the Afghan government's benchmark for equipping young people with the skills and education necessary to lead their nation to a future of peace and prosperity. К тому же, вместо того, чтобы вкладывать сотни миллионов долларов в техническую помощь и краткосрочные программы на развитие, конференция в Лондоне должна приложить все усилия для того, чтобы помочь реализовать важную цель афганского правительства, состоящую в том, чтобы дать молодым людям навыки и образование, необходимые для того, чтобы они привели свою нацию к миру и процветанию в будущем.
Lastly but not least, I should like to thank the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his personal commitment over many years to helping us, as a people and a nation, to succeed in the struggle for peace and freedom. И последний, но не менее важный момент: я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана за его многолетнюю личную приверженность делу оказания нам помощи как народу и нации в достижении успеха в борьбе за мир и свободу.
Public policies: Defining and implementing State policies, in accord with the multi-ethnic, multi-cultural and multilingual character of the Guatemalan nation, that will permit full compliance with the Peace Agreements. Государственная политика: Выработка и осуществление государственной политики, учитывающей многоэтнический характер, разнообразие культур и языков населения Гватемалы, и направленной на эффективное выполнение мирных соглашений;
At the Congress of Vienna, Metternich opted against humiliating France, even though France had been humiliating every other nation for 25 years, and in doing so built an era of peace that lasted for a century. На Венском конгрессе Меттерних был против унижения Франции, хотя Франция унижала каждую вторую страну в течение четверти века. Добившись своего, он положил начало эпохе мира, которая длилась сто лет.
Even Egypt, a great and sovereign nation, accepted demilitarization of Sinai as a part of its peace process with Israel. Даже Египет, большая и суверенная нация, принял демилитаризацию Синая в качестве составляющей мирного процесса с Израилем.
He appealed for pragmatism in recognizing that the 23 million people of Taiwan were part of the world, and he urged that that nation should be allowed to make its rightful contribution to peace, security, stability and development by taking the seat reserved for it at the United Nations. Он призывает проявить прагматизм и признать, что 23 миллиона жителей Тайваня — это часть общемирового населения, и настоятельно призывает позволить этой нации на законных основаниях вносить свой вклад в обеспечение мира, безопасности, стабильности и развития, предоставив по праву принадлежащее ей место в Организации Объединенных Наций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!