Примеры употребления "миролюбивыми государствами" в русском

<>
После того, как была принята резолюция 1244 (1999) Совета Безопасности, Зимбабве вместе с другими миролюбивыми государствами, входящими в Организацию Объединенных Наций, откликнулось на призыв Организации и выделило контингент гражданской полиции в состав Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК), чтобы содействовать установлению мира в этом неспокойном регионе. Following the adoption of Security Council resolution 1244 (1999), Zimbabwe joined other peace-loving nations belonging to the United Nations in answering the call by the United Nations to contribute civilian police to the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) to help bring peace to that troubled region.
Вместе со всеми миролюбивыми государствами она предпринимает усилия в целях ликвидации всех видов ядерного, биологического и химического оружия массового уничтожения и на практике продемонстрировала это как в настоящее время, так и в прошлом, путем подписания и присоединения ко всем соответствующим договорам и конвенциям, в первую очередь Договора о нераспространении ядерного оружия, Конвенции о биологическом оружии и Договора о всеобъемлющем запрещении ядерного оружия. Together with all peace-loving States, it is endeavouring to combat and eliminate all types of weapons of mass destruction, nuclear, biological and chemical, as demonstrated in practice, both now and in the past, by its signature of and accession to all the relevant treaties and conventions, primarily the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Biological Weapons Convention and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty.
Имеется ли расхождение мнений между США и многими европейскими государствами? Are there differences of opinion between the USA and the many European nations?
Ваши дедушка и бабушка были миролюбивыми людьми. Your grandparents were peaceful people.
Индия также, по имеющимся сведениям, надеется на соглашение по оборонному сотрудничеству между двумя государствами. India is also reportedly hoping for a deal on defence collaboration between the two nations.
Негосударственные субъекты конкурируют с государствами в использовании кибертехнологий для поражения ключевой инфраструктуры. Nonstate actors rival states in their use of cyber to disable major infrastructure.
Возникает средневековое по своей природе формирование, состоящее из многочисленных центров власти, некоторые из которых не являются государствами и необязательно готовы сотрудничать. A medieval-type arrangement has emerged, consisting of numerous power centers, some of which are not states and don’t necessarily have an incentive to cooperate.
Речь идет о суверенных национальных государствах, которые отказались от своего суверенитета с точки зрения Статьи 5 и их коллективной обороны, однако они остаются отдельными национальными государствами. These are sovereign nation states who have given up sovereignty in terms of Article 5 and their collective defense, but they remain individual nation states.
Все 17 стран в мире с самой большой долей нефтяных доходов в ВВП являются авторитарными государствами. All the seventeen states in the world with the largest oil rents as a share of GDP are authoritarian states.
Долгие годы этот регион занимал жесткую позицию и требовал включить Кубу в межамериканскую систему. По этой причине любые инициативы по налаживанию связей с режимом Кастро создадут благоприятные условия для диалога с остальными государствами региона, включая таких антагонистов как Эквадор, Боливия и Венесуэла. For years the region has taken a strong stance and demanded Cuba´s reincorporation in the Inter-American system, therefore any initiatives to create ties with Castro´s regime would also be favorable to creating dialogue conditions with the rest of the region, including antagonistic countries like Ecuador, Bolivia and Venezuela.
4) Демографические проблемы необходимо решать вместе со всеми государствами региона. Все страны посткоммунистической Европы вступили в период серьезных демографических катаклизмов одновременно. 4) A collaborative and regional response is urgently necessary – as the graph above demonstrates, virtually all of post-Communist Europe is going through a profound demographic transition at the same time.
Во-вторых, США должны воспользоваться своей удаленностью от региона, чтобы действовать как честный переговорщик между центральноазиатскими государствами, чье взаимное недоверие ограничивает их сотрудничество. Second, the U.S. should take advantage of its greater physical distance from the region to act as an honest broker among the Central Asian states, whose mutual mistrust limits their cooperation.
Финны сохранили процветающую демократию, но при этом они избегали каких-либо союзов с другими государствами и оставались в хороших отношениях с Советским Союзом, который мог их поглотить после Второй мировой войны. The Finns maintained a prosperous democracy but avoided foreign alignments and got along with the Soviet Union, which could have swallowed the country in the aftermath of World War II.
Европейский союз готовит закон, призванный защитить европейские технологические компании от враждебного поглощения иностранными компаниями или государствами, заявила в конце прошлой недели еврокомиссар по вопросам конкуренции Маргарет Вестагер (Margrethe Vestager). The European Union is preparing legislation that will protect European technology companies from hostile takeovers by foreign companies or states, European Commissioner for Competition, Margrethe Vestager, said over the weekend.
Оно подписывало пакты о ненападении с соседними государствами, а затем захватывало их. ... It signed treaties of nonaggression with neighboring states and then absorbed those states.
Это вполне успешные зоны свободного предпринимательства, соседствующие с государствами, чья репрессивная власть и экономические слабости не должны никого удивлять, убеждает нас команда Ромни. They're successful free-enterprise zones bumped up against neighboring states whose confluence of repressive government and economic weakness comes, Team Romney would like us to agree, as no surprise.
Выборы и отношения с иностранными государствами Elections And Foreign Relations
И это вопреки тому, что их отношения с государствами базируются, по сути дела, на экономических, стратегических и нефтяных интересах – в этом плане вполне в духе стран Запада. This is despite the fact that their relations with governments are in effect based on economic, strategic and oil interests, not unlike Western countries in this regard.
Объем торгового оборота между двумя государствами достигает почти 60 миллиардов долларов в год, и хотя эта сумма не выглядит так уж внушительно рядом с объемом торгового оборота между Китаем и Соединенными Штатами, составляющим более 300 миллиардов долларов в год, ее едва ли можно назвать незначительной. Trade between the two countries is approaching $60 billion a year, and while that is a fraction of the more than $300 billion a year between China and the United States, it is hardly negligible.
Это вызвано не какими-то другими основными видами экспорта. Это относится не только к Аравийскому полуострову, к Ближнему Востоку и Африке южнее Сахары. И это не ограничено только маленькими государствами. Reliance on either oil or mineral exports tends to make it less democratic; that this effect is not caused by other types of primary exports; that it is not limited to the Arabian Peninsula, to the Middle East, or sub-Saharan Africa; and that it is not limited to small states.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!