Примеры употребления "move" в английском с переводом "вставать"

<>
You guys move around and then gently caress my cheeks. А вы вставайте рядом и нежно поглаживайте мои щечки.
I am willing to stand up and be counted and move things forward. Я намерен встать и сдвинуть дело с мёртвой точки.
So I'd move quietly behind the chair and hit him on the head with something. Так, я бы встал невзначай за кресло и ударил бы его чем-нибудь по голове.
So I'd move quietly around behind the chair and hit him on the head with something. Так, я бы встал невзначай за кресло и ударил бы его чем-нибудь по голове.
Women and men move through the ageing process in different ways and encounter different obstacles and relative disadvantages en route. У женщин и мужчин процесс старения происходит по-разному, и встающие перед ними на этом пути препятствия и относительные неудобства различны.
I would like to see a move below the 176.00 (S1) area and the 200-day moving average before trusting that medium term down path again. Я бы дождался движения ниже уровня 176 (S1) и 200-го мувинга, прежде чем встать в короткую позицию.
To overcome its economic deficiencies and attain social stability, the North has no choice but to abandon its nuclear weapons program and move toward reform and greater openness. Для преодоления экономической недостаточности и достижения социальной стабильности Северная Корея должна остановить программу ядерного вооружения и встать на курс реформ и больлшей открытости.
Addressing the dangers of climate change is not only an existential imperative; it is also an opportunity to move toward a cleaner, more productive, and fairer path of development. Борьба с угрозами, создаваемыми изменением климата, – это не просто экзистенциальный императив. Это ещё и шанс встать на более чистый, более продуктивный и более справедливый путь развития.
If the world continues to move toward a low-carbon future, Russia will confront an inevitable choice: launch economic and political reforms, or face continuing marginalization, with or without Western sanctions. Если мир продолжит движение к низкоуглеродному будущему, перед Россией встанет неизбежный выбор: начать экономические и политические реформы или продолжать наблюдать за собственной маргинализацией (и не важно, с западными санкциями или без них).
Every Nepali has a role to play to ensure that the country's dark political history does not repeat itself, and thus to help move the country in the right direction. Каждый непалец должен внести свой вклад в гарантию того, что темная политическая история страны не повторится в очередной раз и, таким образом, помочь стране встать на правильный путь.
Should the Middle East move toward realizing the aspirations of its citizens, and embrace pluralism and accountability, it is hard to see how a retrogressive clerical tyranny can persist in the region. Если Ближний Восток будет двигаться к осознанию чаяний своих граждан и встанет на сторону плюрализма и подотчетности, то сложно себе представить, каким образом реакционная клерикальная тирания сможет удержаться в этом регионе.
Implicitly or explicitly, people take the side of the victims, contribute by sending money to them, declare even suicide bombers legitimate, and move ever further away from support for and defense of Israel. Втайне или в открытую люди встают на сторону жертв, помогают им, посылая им деньги, оправдывают действия террористов-самоубийц и все больше отдаляются от поддержки и защиты Израиля.
Advocating a nationalist, revisionist history that glorifies the country’s move to independence — and purges bloody and opportunistic chapters — Viatrovych has attempted to redraft the country’s modern history to whitewash Ukrainian nationalist groups’ involvement in the Holocaust and mass ethnic cleansing of Poles during World War II. Встав на защиту националистической и ревизионистской истории, прославляющей борьбу страны за независимость — и удаляющей в процессе свои кровавые и оппортунистические главы — Вятрович пытается переписать новейшую историю Украины, обелив ее националистические организации, участвовавшие в Холокосте и массовых этнических чистках поляков в годы Второй мировой войны.
Her delegation appreciated the efforts by the Study Group on the topic to move in that direction, beginning with a substantive study covering such norms as the relevant date when applying the lex posteriori rule, where the question was whether the applicable date was the date of ratification or the date on which a treaty came into force, since the period of time between the two might vary from one treaty to the next. Германская делегация признательна Исследовательской группе по данной теме за ее работу над продвижением в этом направлении, которая началась с предметного исследования, охватившего такие нормы, как надлежащая дата при применении правила lex posteriori (когда встает вопрос, считать ли применимой датой дату ратификации договора или же дату его вступления в силу, поскольку промежуток времени между этими двумя событиями может быть для разных договоров различным).
He stood up, and moved out from behind his desk. Он встал и вышел из-за стола.
Because you think if someone gets in line in back of you, it means the line moved? Вы думаете, если кто-то встал в очередь за вами, то она сдвинулась вперёд?
Unfortunately, Japan moved onto militaristic imperialism in the 1930’s, which eventually led to its surrender and occupation in 1945. К сожалению, в 30-ых гг. XX века Япония встала на путь военного империализма, что привело в итоге к её капитуляции и оккупации в 1945 г.
At the same time, Turkey moved decisively onto the path of political and administrative reform in order to start EU accession negotiations. В то же время Турция решительно встала на путь политической и административной реформы, чтобы начать переговоры по вступлению в ЕС.
I would like to see a move below the 176.00 (S1) area and the 200-day moving average before trusting that medium term down path again. Я бы дождался движения ниже уровня 176 (S1) и 200-го мувинга, прежде чем встать в короткую позицию.
Everybody else, first, I need to be sure that you can handle moving up a notch on the food chain, the emotional ups and downs, solitude, and bloodlust. Со всеми остальными я должен убедиться, что вы сможете встать на ступеньку выше в пищевой цепочке, эмоциональные взлеты и падения, одиночество, и жажда крови.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!