Примеры употребления "встать" в русском

<>
Вы должны встать с постели. You got to get up out of bed.
Батальон, всем встать для молитвы. Battalion, all rise for vespers.
Я попробовал встать в шесть утра. I tried to get up at six this morning.
Вы хотите встать на колени перед ней? To rise you would have me kneel?
Можно мне встать и приготовить завтрак? Will you let me get up and make breakfast?
Здесь человек может встать с кровати в Польше, пройти на кухню и оказаться в Германии. Round here a man can rise from his bed in Poland, go down to the kitchen and find himself in Germany.
Ложись спать, если тебе нужно встать рано. You'll need your sleep if you have to get up early.
Только когда политики поддерживают порядочность друг друга, они могут быть уверены, что в критические для государства моменты они смогут встать выше своих политических разногласий. Only when politicians support one another's decency can they be confident that in critical moments for the state, they can rise above their political divisions.
Я хотела встать пораньше и сделать зарядку. I thought I'd get up early and do my diet exercises.
Предоставление технической, финансовой и других форм помощи будет иметь решающее значение для того, чтобы эта страна смогла встать на ноги и присоединиться к сообществу наций. The provision of technical, financial and other forms of assistance will be crucial in order for that nation to rise and stand among the community of nations.
Я собирался встать И взяться за веник I was gonna get up and find the broom
Здесь, в этом форуме нашей Организации, членами которой все мы являемся, мы не можем не задаться вопросом: не пора ли Совету встать наконец вровень с событиями, вровень с опасениями, угрожающими Палестине, региону и миру в целом? Here, in this forum of the Organization to which we all belong, we cannot but wonder: Is it not time for the Council to rise to the level of the events, to the level of the dangers threatening Palestine, the region and the entire world?
Извольте встать и выйти вон вместе с лошадью. Kindly get up and away, together with the horse.
Если российское нефтегосударство находится в состоянии медленного, но неотступного упадка, то Китай - это усиливающееся государство - все чаще называет себя великой державой. И похоже, что он твердо намерен создать современную версию средневекового вассального правления в Азии, в центре которой намерен встать сам в качестве сюзерена. While the Russian petro-state appears in slow, but steady decline, China is a rising state, increasingly defining itself as a Great Power, and one seeming intent on fostering a contemporary version of pre-modern Sino-centric tributary rule in Asia.
Он начинает вызывать изображения, которые придают ему сил встать. He's beginning to have images that are motivating him to get up.
А Сэм знает когда встать из-за стола и расплатится. And Sam knows when to get up from the table and cash out.
Ставлю десятку, что он слишком бухой, чтобы встать на волну. Ten says he's too drunk to get up for the wave.
Встать утром, приготовить завтрак на сковороде, мясные консервы и яйца. Get up in the morning, prepare breakfast on those frying pans, potted beef and eggs.
Здесь не обслуживают пьяниц, которые не могут встать к приходу судна. There's no service for drunks who can't get up in time to catch a ship.
Ты просто позволил ей встать и уйти посреди ночи в таком состоянии? You just let her get up and run out in the middle of the night in that condition?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!