Примеры употребления "made" в английском с переводом "вынуждать"

<>
He made her clean the room. Он её вынудил убрать комнату.
Again you have made me unleash my dogs of war. Вы вынуждаете меня спустить моих псов.
"The economic crisis made him change his mind again," Trenin said. «Экономический кризис вновь вынудил его передумать, — рассказывает Тренин.
You made a business proposal, I'm obliged to reject it. Вы сделали деловое предложение, Я вынужден отклонить его.
The torture made him confess to crimes he had not committed. Пытка вынудила его признаться в преступлениях, которых он не совершал.
Let's go to the beach where that dirigible made a forced landing! Поехали на пляж, где этот дирижабль совершил вынужденную посадку!
Considerable efforts were made in 2005 to compile legal documentation on forcibly displaced persons. В 2005 году проведена большая работа по сбору правоустанавливающих документов по проблемам вынужденных переселенцев.
About 600,000 people have been killed and hundreds of thousands made into refugees. Около 600 000 человек погибло, и сотни тысяч людей вынуждены были стать беженцами.
What'll he say upon learning you made the queen share his bed with another man? Что там написано когда он знает, что вы вынуждены королевы выйти замуж за другого?
A weaker rouble would also mean less imports, so Russian's would have to buy the Russian made equivalent. Ослабление рубля означало бы также снижение импорта, поэтому и сами россияне оказались бы вынуждены покупать товары российских производителей.
Lack of equity capital, in turn, made risk-averse shareholders hire gamblers to manage their limited-liability investment companies. Нехватка собственного капитала, в свою очередь, вынудила акционеров, не расположенных к риску, нанимать игроков для управления их инвестиционными компаниями с ограниченной ответственностью.
Rather than engage in battle, he would retreat and retreat until the enemy grew fatigued and eventually made a mistake. Он отступал и отступал, изнуряя врага и вынуждая его в конечном итоге совершить ошибку.
"lt" was an artificial intelligence, like you, but I have to admit, his personality made you seem like Mr. Congeniality. Оно было искусственным интеллектом, как и вы, но вынужден согласиться, что на его фоне вы выглядите мистером Конгениальностью.
It's a shame we're made to feel guilty about our natural features, the essence of what defines us as individuals. Позорно то, что нас вынудили устыдиться наших естественных особенностей, сущности того, что определяет нас как людей.
The claimant also made payments to dependants of victims (the “dependants”), where those victims had been detained or were in forced hiding. Заявитель также произвел выплаты иждивенцам жертв (" иждивенцам ") в тех случаях, когда эти жертвы были задержаны или были вынуждены скрываться.
When Abdullah Öcalan was forced to flee Syria, he made a stop in Moscow, where he had the support of important parliamentarians. Когда Абдулла Оджалан был вынужден покинуть Сирию, он остановился в Москве, где заручился поддержкой влиятельных парламентариев.
Whereas the EU has traditionally made peace and prosperity its primary objectives, it is now being forced to prioritize security above all else. Хотя традиционно ЕС ставил во главу угла мир и процветание, ныне он вынужден сделать наивысшим приоритетом безопасность.
Unfortunately, he was smitten in more ways than one, because it made him bankrupt, and he had to tour the world speaking to recoup his money. К несчастью, было поражено не только его воображение - машина привела его к банкротству, и он вынужден был гастролировать по миру с речами, чтобы вернуть свои деньги.
The largest U.S. oil company was forced to withdraw from the venture after the first well made a large oil discovery in the Kara Sea. Эта крупнейшая в США нефтяная компания была вынуждена выйти из состава данного предприятия несмотря на то, что первая скважина в Карском море показала большие запасы нефти.
The European Parliament’s resolution — made in response to Turkey’s sweeps — is nonbinding and does not force E.U. leaders to change their policies toward Turkey. Резолюция Европарламента, принятая в ответ на чистки в Турции, не является обязывающей и не вынуждает лидеров Евросоюза менять их политику в отношении Турции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!