Примеры употребления "later" в английском с переводом "недавно"

<>
Later, and fairly recently, acquitted on appeal - in fact, on the second appeal. Позже, и довольно недавно, освободили после апелляции - после второй апелляции.
Fixed an issue which could sometimes cause a “Try again later” error to appear when newly purchased content is downloading. Исправлена проблема, из-за которой иногда появлялась ошибка "Попробуйте позже" при загрузке недавно купленного контента.
It was, he later told Sheri Fink, who recently published an account of these events in The New York Times, a “no-brainer.” Это было глупостью, как он позже сказал Шерри Финк, которая недавно опубликовала рассказ об этих событиях в "Нью-Йорк Таймс".
Later on Monday, Putin was visiting a newly built Russian Orthodox Spiritual and Cultural Center near the Seine River that includes the Holy Trinity Cathedral. Позже в понедельник Путин посетил недавно построенный рядом с рекой Сеной Русский православный духовно-культурный центр, в состав которого входит Свято-Троицкий Собор.
cells that have recently lost the functional BRCA1 or BRCA2 allele and that will later grow into tumors will also be unable to undergo recombination. клетки, которые недавно утратили функциональный аллель BRCA1 или BRCA2 и которые позднее разовьются в опухоли, будут также не в состоянии пройти рекомбинацию.
New poverty estimates based on the results of the recent round of International Comparison Programme will be released by the World Bank later in 2008. Новые оценки нищеты на базе результатов недавно завершившегося цикла Программы международных сопоставлений будут опубликованы Всемирным банком в конце 2008 года.
Later, India publishes its first estimate of Q4 GDP in the wake of the government's recent announcement that it's changed the methodology for measuring economic activity. Чуть позже Индия опубликует первую оценку роста ВВП за четвертый квартал. Этот отчет интересен в том смысле, что недавно правительство объявило об изменении методики оценки экономической активности.
The reason is simple: cells that have recently lost the functional BRCA1 or BRCA2 allele and that will later grow into tumors will also be unable to undergo recombination. Причина проста: клетки, которые недавно утратили функциональный аллель BRCA1 или BRCA2 и которые позднее разовьются в опухоли, будут также не в состоянии пройти рекомбинацию.
A month later, a missile striking Al Anad air base reportedly took out drone operation systems and killed over hundred troops, including many in a newly-arrived contingent of Sudanese mercenaries. Спустя месяц «Точка» нанесла удар по авиабазе «Аль-Анад», уничтожив систему управления беспилотной авиацией и более 100 военнослужащих, в том числе, часть недавно прибывших суданских наемников.
Sixteen years later, the results are in: disease burdens have fallen sharply, and the Global Fund proved to be a great success (the donors now think so, too, and have recently replenished its accounts). Спустя 16 лет мы видим результаты: бремя болезней резко сократилось, а Глобальный фонд оказался невероятно успешным (его доноры тоже так думают, недавно они увеличили его финансирование).
If you're running Windows 10, version 1607 or later, the Activation troubleshooter might be able to help reactivate Windows if you recently made a significant hardware change (such as replacing the motherboard) or reinstalled Windows. При работе с Windows 10 версии 1607 или выше средство устранения неполадок активации можно использовать для повторной активации Windows, если в оборудование недавно были внесены значительные изменения (например, замена системной платы) или была выполнена переустановка Windows.
A couple years later, Sirangelo got a letter from the daughter of one of those engineers, saying that her father had recently died, but it was very important to him that his name be on that flight. Спустя пару лет Сиранджело получил письмо от дочери одного из российских инженеров, в котором она сообщила, что ее отец недавно умер, но для него было крайне важно, чтобы его имя оказалось на борту корабля.
USDTRY recently hit a new all-time high at 2.64, but if the Fed becomes more vocal in its plans to raise rates sooner rather than later, bulls could target 2.70 or 2.80 next. Пара USDTRY недавно достигла нового рекордного максимума на уровне 2.64, но если ФРС начнут активнее озвучивать свои планы по поводу повышения процентных ставок в ближайшее время, быки могут впоследствии нацелиться на отметку 2.70 или 2.80.
I gave this talk at Facebook not so long ago to about 100 employees, and a couple hours later, there was a young woman who works there sitting outside my little desk, and she wanted to talk to me. Недавно я читала эту лекцию в компании Фэйсбук перед примерно сотней служащих. Пару часов спустя одна молодая женщина, которая работает со мной подошла к моему столу, и сказала, что хочет поговорить со мной.
(He later became Russian Deputy Prime Minister and Minister of State Property under President Boris Yeltsin, left the Russian government before Vladimir Putin came to power, and recently came to the US, where he is lecturer in economics at Harvard and Brown.) (Позднее он стал заместителем председателя правительства РФ и министром госимущества при президенте Борисе Ельцине; он покинул российское правительство до прихода к власти Владимира Путина, а недавно переехал в США, где читает лекции по экономике в Гарварде и университете им. Брауна).
Fifteen years later, the CIA has become considerably less reticent about revealing details of the program, as demonstrated by the newly declassified The Central Intelligence Agency and Overhead Reconnaissance: The U-2 and OXCART Program, 1954-1974, from which the 1998 volume was drawn. Спустя 15 лет ЦРУ проявляет гораздо меньше скрытности и готово раскрывать детали этой программы, о чем свидетельствует недавно рассекреченный документ «The Central Intelligence Agency and Overhead Reconnaissance: The U-2 and OXCART Program, 1954-1974» (Центральное разведывательное управление и воздушная разведка. Программа U-2 и OXCART, 1954-1974 гг.), на основе которого была подготовлена публикация 1998 года.
“Cat ownership in childhood has now been reported in three studies to be significantly more common in families in which the child is later diagnosed with schizophrenia or another serious mental illness,” wrote the researchers behind a new study published in the journal Schizophrenia Research. «По данным трех научных исследований, люди, у которых во взрослом возрасте диагностируют шизофрению или другие тяжелые психические расстройства, чаще всего росли в семьях, где держали кошку», — пишут ученые в статье, опубликованной недавно в научном журнале по вопросам шизофрении Schizophrenia Research.
Turning to the issue of smoking, she said that a recent survey on adolescent health and lifestyle indicated that the situation was improving, as young people were starting to smoke at a later age and rates among girls 14 to 18 years old were in decline. Касаясь вопроса о курении, оратор говорит, что проведенное недавно обследование здоровья и образа жизни подростков свидетельствует о том, что положение улучшается, ввиду того, что молодые люди начинают курить в более позднем возрасте, и коэффициент курящих среди девушек в возрасте от 14 до 18 лет снижается.
In addition, we would also like to stress our support for the process that was recently launched aimed at the adoption of an arms trade treaty, as well as our support for the opening for signature of the Convention on Cluster Munitions later this year in Oslo. Кроме того, мы хотели бы заявить о своей поддержке недавно начатого процесса, направленного на заключение договора о торговле оружием, а также о поддержке открытия для подписания Конвенции по кассетным боеприпасам в конце этого года в Осло.
Abdul Qadeer Khan, the father of Pakistan’s nuclear program (who later sold that knowledge around the world), recently argued in Newsweek that Islamabad’s bomb had protected Pakistan from attack: “Don’t overlook the fact that no nuclear-capable country has been subjected to aggression or occupied, or had its borders redrawn. Зачинатель пакистанской ядерной программы Абдул Кадыр Хан (Abdul Qadeer Khan) (который затем распродал свои знания по всему миру) заявил недавно на страницах Newsweek, что бомба Исламабада защитила Пакистан от нападения. «Не забывайте о том, что ни одна ядерная держава не подвергалась агрессии, оккупации или перекройке границ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!