Примеры употребления "given" в английском с переводом "придавать"

<>
They need to be given greater substance. Им нужно придать больше жизни.
I hadn't really given it much thought. Я как-то не придавал этому значения.
The IMF’s advisory role should be given teeth. Советнической роли МВФ необходимо придать больше силы.
With his speech, that reassurance may now have been given. Его выступление помогло придать необходимую уверенность.
At a single stroke, Buffett has given purpose to his life. Одним действием Баффет придал своей жизни смысл.
The focus on the Temple Mount has given the current confrontation an apocalyptic quality. Уделение особого внимания Храмовой Горе, придало нынешней конфронтации апокалиптические качества.
The people in this room have given me more confidence than ever that it will. Люди в этом зале придали мне уверенность, что так и будет.
It is only when given an importance they do not deserve that they become dangerous. Опасно лишь придавать им излишнее значение, которого они не заслуживают.
The right to development should be given high priority on the Human Rights Council's agenda. В повестке дня Совета по правам человека праву на развитие следует придать приоритетное значение.
There are certain superficial financial statistics which are frequently given an undeserved degree of attention by many investors. Существует несколько разновидностей финансовой статистики, скользящей по поверхности явлений, которой многие инвесторы придают незаслуженное внимание.
Perhaps Obama's central error was that an important but minor matter - stopping new settlements - was given central significance. Возможно, главная ошибка Обамы была в том, что важному, но менее значительному вопросу - остановке строительства новых поселений - было придано основное значение.
Actually dividend considerations should be given the least, not the most, weight by those desiring to select outstanding stocks. Тем, кто хочет выбрать неординарные акции, не следует придавать большого значения вопросу дивидендов.
The European Council, which represents member states in the structures of the Union, could be given a more public character. Европейскому совету, представляющему страны-члены в структурах Союза, можно придать более открытый характер.
Given the importance that Argentina attaches to the protection of human rights, we will continue to follow closely the developments in this area. В свете того значения, которое Аргентина придает защите прав человека, мы будем и впредь внимательно следить за развитием событий в этом районе.
It has also given new impetus to other tree-planting and forest-management initiatives and to the regeneration of degraded natural formations.19. Конвенция также придала новый импульс инициативам, предпринимаемым в области лесовосстановления, лесоустройства и реабилитации деградировавших природных ресурсов.
The 2010 Dodd-Frank financial-reform legislation has given the Federal Reserve Board a much larger regulatory role than it had before the crisis. Закон о финансовой реформе Додда-Фрэнка 2010 года придал Федеральной резервной системе гораздо большую регулирующую роль, по сравнению с докризисными временами.
To construct alternative scenarios, these driving forces should be given different weights and initial modelling conditions, for example a temperature increase of 2 degrees. Чтобы разработать альтернативные сценарии, этим движущим силам нужно придать различный вес и начальные условия для моделирования, например, увеличение температуры на 2 градуса.
But the three main candidates this time around - Nicolas Sarkozy, Ségolène Royal, and François Bayrou - have given an entirely different shape to this campaign. Но три основных кандидата этого года - Николя Саркози, Сеголен Руаяль и Франсуа Байру - придали кампании совершенно новое направление.
According to a recent World Bank report, about 30% of them live in India, a sleeping giant about to industrialize, given the right incentives. Согласно недавнему отчету Всемирного банка, приблизительно 30 % этого населения живет в Индии, спящем гиганте на пороге индустриализации, если придать ей правильные стимулы.
None of these factors was given a decisive role, and the weight attributed to each factor varied according to the circumstances of the case. Ни за одним из этих факторов не признавалась решающая роль, и вес, придаваемый каждому фактору, в зависимости от обстоятельств дела менялся.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!