Примеры употребления "given" в английском с переводом "посвящать"

<>
The coveted right-hand page was not given up to the whole issue. Правая сторона не была посвящена основному вопросу.
These initial agreements focused, in particular, on protection and assistance given to the military rather than the civilian population. Эти первые соглашения были посвящены, в частности, защите и помощи, предоставляемым военным, а не гражданскому населению.
Utmost importance is given to the completion of the Nuclear Suppliers Group deliberation on adopting tighter conditions on transfers of enrichment and reprocessing equipment and technology. Чрезвычайно важное значение придается завершению обсуждений в Группе ядерных поставщиков, посвященных установлению более жестких условий в отношении передачи оборудования и технологии по обогащению и регенерации.
The visits fulfilled a commitment made by the French President in a speech given at Cherbourg on 21 March 2008 on defence policy, nuclear deterrence and disarmament. Это посещение является конкретным шагом по выполнению обязательства, взятого на себя Президентом Республики в его выступлении в Шербуре 21 марта 2008 года, посвященном политике в области обороны, ядерному сдерживанию и разоружению.
Currently, the economic and social situation has improved on some fronts, and more information reflecting this development is given below in the section concerning women and children. В настоящее время социально-экономическое положение в некоторых отношениях улучшилось, и ниже в разделе, посвященном женщинам и детям, приводится дополнительная информация, отражающая эти изменения.
The fact that Jews were long a minority subject to discrimination is sometimes given as a reason for their tendency to devote themselves to commerce, finance, and the professions. Тот факт, что евреи долго были меньшинством, подвергающимся дискриминации, иногда представляется как причина их тенденции посвятить себя торговле, финансам, а также богословию, праву, медицине.
Given its Western leanings, it is no surprise that ISIS has dedicated several issues of its official magazine, Dabiq, to attacking the Turkish model and Turkish President Recep Tayyip Erdoğan. Учитывая склонность Турции к изучению западных ценностей, неудивительно, что ИГИЛ посвятило несколько выпусков своего официального журнала Dabiq нападениям на турецкую модель развития и лично на президента Турции Реджепа Тайипа Эрдогана.
In May 2002, a special invitation was given to PTP's President to attend the “Forum for First Spouses on Women's Leadership for Children”, hosted by Mrs. Nane Annan. В мае 2002 года президенту организации ПКМ было направлено специальное приглашение принять участие в Форуме супруг глав государств, посвященном руководящей роли женщин в решении проблем детей, который был организован г-жой Нане Аннан.
In respect of the system of earnings-related pension that has been changed with effect as of January 2005, the Government refers to information given under section 7 below concerning changes in social security. В отношении системы положительной пенсии, которая изменилась начиная с января 2005 года, правительство считает целесообразным сослаться на информацию, приводимую в разделе 7 ниже, посвященном изменениям в области социального обеспечения.
Specific attention to gender perspectives was also given in article 16, on freedom from exploitation, violence and abuse; article 25, on health; and article 28, on an adequate standard of living and social protection. Особое внимание гендерному фактору уделяется также в статье 16, посвященной свободе от эксплуатации, насилия и надругательства; в статьей 25 — по вопросам здоровья; и в статьей 28, посвященной достаточному жизненному уровню и социальной защите.
Given the enthusiasm showed at last year’s Egypt Economic Development Conference in Sharm El Sheikh, which focused on attracting investment, it seems clear that Egypt’s prospects for economic and financial recovery are considerable. На фоне того энтузиазма, который можно было увидеть в прошлом году на конференции по вопросам экономического развития Египта в Шарм-эль-Шейхе (она была посвящена привлечению инвестиций), очевидно, что у Египта имеются значительные перспективы в сфере экономического и финансового восстановления.
Specific programmes deal with selected topics (for example issues relating to health, families, physical impairment and working life, care given to family members, managing a household, child care, life-long learning, information and communication technology, etc.). Конкретные программы посвящены отдельным темам (таким как, например, вопросы, касающиеся здравоохранения, семей, физических увечий и трудовой деятельности, ухода за членами семьи, ведения домашнего хозяйства, ухода за детьми, обучения в течение всей жизни, информационной и коммуникационной технологии и т.п.).
The lack of balance must be corrected, as in order to maintain the pace of their work, Member States tended to rely on the summary of the debate given in the report's conclusions and recommendations. Эту несбалансированность необходимо исправить, поскольку для того, чтобы не терять темпов своей работы, государства-члены, как правило, полагаются на резюме обсуждений, содержащееся в разделах доклада, посвященных выводам и рекомендациям.
In 2000, the Division developed a CD-ROM on international observation to serve as a practical and theoretical guide for people and organizations observing the election process in a given country, which was disseminated to all Member States. В 2000 году Отдел выпустил компакт-диск, посвященный международному наблюдению и представляющий собой практическое и теоретическое руководство для лиц и организаций, осуществляющих наблюдение за процессом выборов в той или иной стране; он был предоставлен всем государствам-членам.
As proposed in the Government Bill regarding a new Detention Act, an account of which is given under article 2 above, the new Act would contain provisions on the maximum duration of the pre-trial detention in police establishments. Как предлагается в государственном законопроекте, посвященном новому закону о задержании, о котором говорится в разделе, посвященном статьей 2 выше, этот закон будет содержать положения о максимальной продолжительности досудебного содержания под стражей в полицейских участках.
Given the serious and universal threat that terrorism continues to represent, France took the initiative, during its presidency of the Security Council in January, to hold a meeting of the Council at the ministerial level on the fight against terrorism. Перед лицом серьезной и всеобщей угрозы, которую продолжает представлять собой терроризм, Франция во время своего председательствования в Совете Безопасности в январе текущего года выступила с инициативой проведения заседания Совета на уровне министров, посвященного борьбе с терроризмом.
These priorities are set forth in the final declaration of the 1978 General Assembly special session devoted to disarmament, which stressed that utmost priority be given to nuclear weapons and other weapons of mass destruction, and then to conventional weapons. Эти приоритеты определены в заключительной декларации специальной сессии Генеральной Ассамблеи 1978 года, посвященной вопросам разоружения, в которой подчеркивалась необходимость уделения приоритетного внимания ядерному оружию и другим видам оружия массового уничтожения и затем уже обычным видам оружия.
Given that vehicles are one of the three components of road safety together with drivers and infrastructure, matters that are dealt with in parts I and III of this resolution, it is essential to maintain a constant level of vehicle safety. Транспортное средство является одной из трех составляющих безопасности дорожного движения наряду с водителем и инфраструктурой, которым посвящены части I и III настоящей Резолюции, поэтому важнейшее требование заключается также в обеспечении, причем на постоянной основе, высокого уровня его безопасности.
Article 16 of the Constitution contains three paragraphs, the first of which embodies the right of all defendants or detainees “to be given treatment that preserves their dignity and their physical and mental health and that assists in their social reintegration”. Статья 16 Конституции содержит три пункта, первый из которых посвящен праву всех подследственных и задержанных на " обращение, которое не ущемляет их достоинство, не наносит ущерба физическому и психическому здоровью и содействует их социальной реинтеграции ".
Given the scarcity and the limited nature of global arrangements on major conventional weapons systems, we should do our utmost not only to protect but, more importantly, to improve and further develop the Register, in terms of both participation and scope of reporting. Учитывая незначительное число глобальных соглашений, посвященных основным системам обычных вооружений, а также ограниченный характер этих инструментов, мы должны делать все возможное не только для сохранения, но, что еще более важно, для совершенствования и дальнейшего развития Регистра в плане участия в нем государств и объема представляемой информации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!