Примеры употребления "придает" в русском

<>
Это придает месту домашний уют. It gives the place a homey feel.
Да, он придает дополнительный блеск. Yes, it gives a nice sheen over the top.
Что же придает нам храбрости? What gives us the courage?
Нет, музыка придает большую силу. No, gives the music a lot of power.
Подгоревшая часть придает им аромата. The burnt part gave them some flavor.
Вот что придает сыру копченый вкус. That's what gives it the smoky flavor.
Но поведение Толедо придает правдоподобие этим аргументам. But Toledo's own behavior gives such arguments a ring of truth.
Это придает ситуации на Украине ощущение нереальности. This gives the situation in Kyiv an air of unreality.
Введенная от руки подпись придает вашему документу индивидуальность. Your handwritten signature gives your document a personal touch.
Детская питательная смесь придает нужный вид и консистенцию. The baby formula gave it the right look and consistency.
Кроме того, слово "папа" придает губам более милую форму. Besides, the word "Papa" gives a pretty form to the lips.
16-миллиметровая черно-белая пленка придает этим вещам совершенно другую окраску. And the 16mm black-and-white film gave a different feel to it.
«Это экономит время, это экономит деньги и придает Вам уверенности при принятии торговых решений» “It saves time, it saves money, and it will give you confidence when making your trading decisions.”
Она имеет случайный и произвольный характер, однако естественный отбор придает ей вид намерения и цели. It depends on chance and randomness, but natural selection gives it the appearance of intention and purpose.
Но это придает больше веса американской экономике и ее компаниям, связанными с так называемыми развивающимися рынками. But this gives much more weight to the US economy and its companies relative to so-called emerging markets.
Это придает жизнь международной солидарности и вселяет надежду на многосторонность, делая эту концепцию частью жизни простых людей. This gives life to international solidarity and hope to multilateralism by making that concept a part of the lives of ordinary people.
Конечно, кость в костяном фарфоре придает ему прозрачность и силу, чтобы создавать эти прекрасные формы, как этого оленя. Of course, the bone in fine-bone china gives it its translucency and also its strength, in order to make these really fine shapes, like this deer.
В обеих странах у власти находится демократическое правительство, что придает им легитимность, которая необходима, чтобы стать мировыми лидерами. Both have democratic governments that may give them the legitimacy and good governance needed to make it to the top.
Наведение по проводам также придает оператору больше уверенности в определенных ситуациях, о чем свидетельствуют данные исследований, проведенных французскими военными. SACLOS guidance has also proven to give the operators more confidence in their weapon situations in certain situations, in studies undertaken by the French military.
И на протяжении многих лет этот пар просачивается в дерево, и это придает ему сладкий, похожий на ваниль, запах. And over the years, that vapour would seep into the wood and would give these factories a very sweet, vanilla-like smell.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!