Примеры употребления "for" в английском с переводом "несмотря на"

<>
For all his wealth, he is unhappy. Несмотря на всё его богатство, он несчастен.
For all his wealth, he is unhappy. Несмотря на всё его богатство, он несчастен.
For most developers, the SDK option works best. И все же несмотря на это ограничение, большинство разработчиков предпочитает использовать SDK.
I'm a fool for a chinwag, though. Несмотря на это, у меня слабость к болтовне.
I love her none the less for her faults. Я люблю её несмотря на её недостатки.
Despite all the "walks for hope" and "fun runs," Несмотря на все "прогулки надежды" и "пробега развлечения,"
Russia, for all its problems, is a contrarian delight. Россия, несмотря на все ее проблемы, вызывает еретическое восхищение.
Even so, they are desirable employers for Russian graduates. Несмотря на все это, эти компании остаются в списке самых желанных работодателей среди выпускников российских вузов.
How Terror Threatens to Transform Sweden Amid Calls for Unity Как террор может изменить Швецию, несмотря на призывы к единству
Despite our differences, I have a soft spot for you. Несмотря на наши различия, вы мне симпатичны.
For the moment, the patient is stable, external symptoms notwithstanding. На настоящий момент состояние пациента стабильное, несмотря на внешние признаки.
For all that misfortune, there were glimmers of economic strength. Несмотря на все эти неудачи, наблюдались некоторые проблески экономического роста.
Yet there is no reason for China to declare victory. Несмотря на это у Китая нет причины объявлять о своей победе.
Russia, however, for all its bluster, may prove less fortunate. Однако Россия, несмотря на все ее хвастовство, может оказаться менее удачливой.
And for all his obvious shortcomings, he’s very popular. И он очень популярен, несмотря на все свои недостатки.
For me that's winning, regardless of all the details. По мне, это победа, несмотря на подробности.
That solution, while complicated, is a good outcome for the region. Это решение, несмотря на свою сложность, положительно сказалось на регионе.
Despite such risks, the outlook for future food security is promising. Несмотря на подобные риски, перспективы продовольственной безопасности в будущем выглядят многообещающими.
Despite doing some truly unspeakable acts, he was up for parole. Несмотря на его поистине отвратительные поступки, его выпустили досрочно.
For all of his grandstanding, Putin’s ambitions are not new. Несмотря на его величественность, амбиции Путина не новы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!