Примеры употребления "cross-country power" в английском

<>
While Brexit, by removing an anti-integrationist country power from the EU, may well give a greater impetus to Franco-German cooperation, it will do nothing to remove many formidable obstacles to progress. В то время как Брексит, устраняя из ЕС страну с антиинтеграционной силой, может дать больший импульс Франко-Германскому сотрудничеству, он не сделает ничего для устранения многих серьезных препятствий на пути прогресса.
Nordic combined is one of the winter sport events, a competition where you compete on the combination of two Nordic style ski events - cross country skiing and ski jumping. «Nordic combined» — один из зимних видов спорта, в котором состязаются в двух лыжных дисциплинах: кросс и прыжки.
Freshman year, four and a half months cross country road trip. Первый курс, четыре с половиной месяца ездил по стране.
Each couple took a road trip cross country. Все они путешествовали на машине по стране.
I could trek cross country, find the nearest town, get help. Я могу пойти через лес, найти ближайший город и позвать на помощь.
While cross country labor mobility in Europe is higher nowadays, language and cultural barriers mean that mobility is far lower than in the US. Apart from the Common Agricultural Policy, expenditures at the European level are meager. В то время как мобильность рабочей силы внутри и между европейскими странами сегодня гораздо выше, чем раньше, языковые и культурные барьеры не позволяют Европе достичь показателей США, а расходы на общеевропейском уровне, за исключением Единой сельскохозяйственной политики, очень малы.
As the system was completed, one could cross the country and reach its commercial hubs on high-speed expressways at 75 miles (120 kilometers) an hour. Когда система была построена, появилась возможность пересечь страну и добраться до ее коммерческих центров по скоростным экспресс-магистралям на скорости 120 км/ч.
Too weak to put up much resistance to NATO enlargement and EU expansion, Russians saw their country lose power and respect and became embittered. Не имея возможности оказать сопротивление расширению НАТО и ЕС, россияне бессильно наблюдали, как их страна теряет влияние и уважение на международной арене, все больше ожесточаясь.
The public profile of the country, its power gravity, swiftly developed a youthful, pro-Western cast. Общественный статус страны быстро приобрел прозападный уклон.
For almost a decade, Pakistan has lacked the energy it needs, with producers and consumers across the country facing power outages for up to 12 hours per day. В течение почти десяти лет Пакистану не хватает необходимой энергии, а производители и потребители по всей стране вынуждены мириться с отключениями электроэнергии, длящимися до 12 часов в день.
And how does a leading Russian intellectual publicly call for "genocide" against Ukrainians, while a star Moscow TV commentator proudly reminds his compatriots that their country has the power to "turn the United States into radioactive dust"? И почему ведущий российский интеллектуал открыто призывает к геноциду против украинцев, а популярный московский телеведущий горделиво напоминает соотечественникам, что их страна может «стереть Соединенные Штаты в радиоактивную пыль»?
China is the only country with the power to force North Korea to change its nuclear policy. Китай – это единственная страна, у которой есть сила, способная заставить Северную Корею изменить свою ядерную политику.
The IMF - in which the US is the only country with veto power - shows little sympathy with such political concerns in the developing world. МВФ, из стран - членов которого только США имеет право вето, не проявляет особого понимания и сострадания в отношении политических проблем развивающихся стран.
Putin himself is “in a Teflon situation” because he has made Russians feel as if their country is a great power again, Volkov said. Между тем репутация Путина остается безупречной, потому что он внушил россиянам, что их страна снова стала великой державой.
Putin can present the country as a great power and tie a desire for ethnic greatness to the greatness of the state. Путин может представлять Россию как великую державу, одновременно привязывая стремление к этническому величию к величию государства.
In reality, the Obama administration understands his intentions perfectly well: protect the regime in Damascus, secure assets within the country, and project power across a rudderless Middle East. В действительности же администрация Обамы прекрасно понимает его намерения: защитить режим в Дамаске, обеспечить безопасность своих объектов в этой стране, а также демонстрировать силу России и оказывать влияние на ситуацию на Ближнем Востоке, который стал неуправляемым.
China's future no longer looks to be determined by its hugely successful economy, which has turned the country into a world power in a single generation. По-видимому, будущее Китая больше не определяется его очень успешной экономикой, которая превратила страну в мировую державу за одно поколение.
It is easy to dismiss Russia and its laundry-list of shortcomings, especially by viewing the country as a hostile power, as Senator McCain seemingly does. Игнорировать Россию с ее длинным списком недостатков легко, и особенно легко смотреть на нее как на враждебную державу, чем, похоже, и занимается сенатор Маккейн.
For now, however, China, a great country and a growing power, is handling its economic affairs with more sophistication and a surer touch than it is addressing its political challenges. Однако, сегодня Китай — великая страна с растущей мощью, проводит свои экономические дела более искусно и уверенно отвечает новым политическим вызовам.
Imagine a country with abundant power - oil and gas, sunshine, wind - but missing one key essential for life: Представьте себе страну с огромными запасами энергии - нефти и газа, солнечной, ветряной энергии, - но в которой нет одного важного для жизни элемента:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!