Примеры употребления "advance" в английском с переводом "успех"

<>
But something important for scientific advance is missing in our children’s lives. Но в жизнях наших детей отсутствует нечто важное для научного успеха.
With this record of advance behind it, what remains for physics to achieve? В свете таких успехов, чего же еще остается достичь физике?
Scientific experimentation and technological innovation advance effectiveness and accountability through clear metrics of success and failure. Научные эксперименты и технологические инновации повышают эффективность и подотчётность программ развития, благодаря понятной системе измерения успехов и провалов.
We hope that his tireless efforts to advance the non-proliferation regime will be crowned with success. Мы надеемся, что его неустанные усилия по внедрению режима нераспространения увенчаются успехом.
Indeed, even Erdoğan, evidently trying to stop the MHP’s advance, used campaign rhetoric that alienated many Kurdish voters. В самом деле, даже Эрдоган, по-видимому, пытаясь воспрепятствовать успехам НПД, использовал такую предвыборную риторику, которая оттолкнула многих курдских избирателей.
The key to success will be strong and relevant labor-market institutions, which rely on and advance internationally accepted principles and rights for workers. Для успеха потребуются, прежде всего, сильные, адекватные институты на рынке труда, которые будут опираться на международно признанные трудовые принципы и права работников (и развивать их).
Despite this progress, all signs point to a divisive electoral campaign in advance of the October municipal elections, which will be only the second local elections since unification. Несмотря на такой успех, существуют все признаки назревания острой политической борьбы в преддверии проведения в октябре муниципальных выборов, которые будут лишь вторыми местными выборами после объединения.
No efforts at enlightened governance can succeed unless we can also advance economically and show visible improvements in the quality of life and in terms of the creation of jobs. Никакие усилия по обеспечению просвещенного руководства не приведут к успеху, если мы при этом не будем развиваться в экономическом плане и не будем демонстрировать заметных улучшений в качестве жизни и в плане создания рабочих мест.
We must maintain the pace thus set and ensure that each step taken and each advance achieved becomes irreversible in our battle for Africa's political, economic and social development. Мы должны сохранить заданные темпы и сделать так, чтобы каждый шаг вперед и каждый успех стал необратимым в нашей борьбе за политическое и социально-экономическое развитие Африки.
Whether motivated by idealism or a desire to advance practical security concerns, the West must recognize that the only thing standing between the mullahs and the bomb is the Green Movement. Запад, движимый либо идеализмом, либо желанием добиться успеха в практических вопросах безопасности, должен признать, что между муллами и бомбой находится только «Зеленое движение».
Leaders like Argentina’s Cristina Kirchner, Brazil’s Dilma Rousseff, and Iceland’s Jóhanna Sigurðardóttir have all sought, in one way or another, to empower women and help them advance in their countries. Кристина Киршнер в Аргентине, Дилма Руссефф в Бразилии, Йоуханна Сигюрдардоуттир в Исландии, все они пытались тем или иными способом расширять права женщин и помогали им добиваться успеха в своих странах.
Unfortunately, this week’s data was unable to build on the recent advance, with the official Manufacturing PMI ticking down to 51.1 and the HSBC reading dropping nearly into contractionary territory at just 50.2. К сожалению, данные этой недели не смогли закрепить недавний успех, при этом официальный PMI немного опустился до 51.1, а показатель HSBC практически скатился до пограничных значений, оказавшись всего на отметке 50.2.
Despite the Iranian opposition's continuing efforts to contest the outcome and advance political liberalization, Ahmadinejad and his allies have largely succeeded in consolidating their hold on power by using brute force to repress the reform movement. Несмотря на продолжающиеся усилия иранской оппозиции опротестовать их итоги и ускорить политическую либерализацию, Ахмадинежад и его сторонники добились значительных успехов по удержанию власти в своих руках, используя грубую силу для подавления движения за проведение реформ.
His delegation hoped that the Office of the High Commissioner would carry out broad consultations when formulating its work programme and would allocate sufficient human, material and financial resources in order to advance the struggle against racism. Делегация Китая надеется, что Управление Верховного комиссара проведет широкие консультации при разработке своей программы работы в этой области и выделит достаточные людские, материальные и финансовые ресурсы для обеспечения того, чтобы борьба против расизма увенчалась успехом.
The advance of Russian and Chinese armoured initiatives notwithstanding, Australia needs to begin looking at the future of the Abrams, and probing America’s plans for it, with an eye for a lighter and more flexible armoured platform. Глядя на то, как русские и китайцы добиваются немалых успехов в создании новых образцов бронетехники, Австралии необходимо подумать о будущем «Абрамсов» и узнать, каковы планы Америки в этом отношении. Нам обязательно нужно задуматься о создании более легкой и гибкой бронированной платформы.
Elections stolen in Iran, disputed in Afghanistan, and caricatured in Gabon: recent ballots in these and many other countries do not so much mark the global advance of democracy as demonstrate the absence of the rule of law. Выборы в Иране были украдены, в Афганистане подвергнуты сомнению, а в Габоне были осмеяны: итоги голосования в этих и многих других странах не столько показывают всемирный успех демократии, сколько демонстрируют отсутствие правовых норм.
In recent years, authoritarian regimes such as Russia and China have become more repressive; they see the advance of democracy not only within their borders but in neighboring states as a threat to their monopoly on political power. В последние годы авторитарные режимы в России и Китае стали более репрессивными. Успехи демократии в пределах своих границ и в соседних государствах они рассматривают как угрозу собственной монополии на политическую власть.
It would advance important national interests if the administration is able to build successfully on New START to achieve some of the many things it claimed the treaty would facilitate, like an end to Iran’s nuclear program. Если администрация сумеет развить успех нового СНВ и добиться тех многочисленных вещей, путь к которым, по ее заверениям, этот договор должен облегчить, например, покончить с атомным проектом Ирана, то это пойдет на пользу важным национальным интересам.
Our success in tackling the enormous challenges we face will depend not only on our willingness to work actively and cooperatively to advance the common good, but also on our ability to foster the attributes needed to do so. Наш успех в преодолении стоящих перед нами громадных трудностей зависит не только от нашего желания активно и совместно работать на всеобщее благо, но и от нашей способности по воспитанию тех качеств человека, которые для этого необходимы.
In this regard, we shall do our utmost to ensure that at the Madrid Ministerial Council we will at least be able to make some political progress on the Treaty and advance towards building mutual confidence in the area of European disarmament. В этой связи мы сделаем все возможное для обеспечения того, чтобы участники встречи Совета министров в Мадриде смогли достичь по крайней мере некоторых политических успехов и добиться укрепления взаимного доверия в области разоружения в Европе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!