Примеры употребления "It is unlikely that" в английском

<>
Unfortunately, it is unlikely that we intend to re-enter this field. К сожалению, маловероятно, чтобы мы вернулись к этой деятельности.
If Syriza get into power then we could see the end of the Eurozone, as it is unlikely that Germany et al will stand back if Greece decides to ditch its bailout plan. Если эта партия придет к власти, то мы можем увидеть конец Еврозоны, поскольку вряд ли Германия и др. будут стоять в стороне, если Греция решит отказаться от ее плана по выходу из кризиса.
However they soon realised that, as always, the Fed’s decision will be data-dependant with Yellen suggesting that it is unlikely that the current economic conditions would warrant a rate hike in the “next couple of meetings.” Однако вскоре они поняли, что, как и всегда, решение ФРС будет зависеть от данных, при этом Йеллен дала понять, что вряд ли текущие экономические условия позволят повысить ставки на «последующих паре заседаний».
U.S. dollar index is moving sideways, during the last 2 trading days there was a steady growth in the USDX, and it is unlikely that we are witnessing the beginning of a new local upward trend in the dollar. Индекс американского доллара находится в боковом движении, в течении 2-х последних дней наблюдался уверенный рост USDX, вполне вероятно что мы наблюдаем начало нового локального восходящего тренда по доллару.
If the particular elements which caused a misjudgment on a common stock purchase are thoroughly understood, it is unlikely that another poor purchase will be made through misjudging the same investment factors. ' Если будут поняты конкретные составляющие, приведшие к неверному решению относительно покупки акций, маловероятно, что инвестор совершит неудачную покупку еще раз, повторно допустив ошибочные суждения относительно тех же инвестиционных факторов.
According to the Greek newspaper Kathimerini, even if there is a broad agreement between Greece and its creditors, it is unlikely that eurozone finance ministers will meet this week or even the week after to approve the release of even part of the EUR 7.2bn remaining in bailout money. Согласно греческой газете Катимерини, даже если есть общее согласие между Грецией и ее кредиторами, маловероятно, что министры финансов еврозоны встретятся на этой неделе или даже через неделю чтобы одобрить выделение даже части от 7,2 млрд EUR залоговых денег.
It is unlikely that markets will be able to ignore the overall increase in developed-market political risk. Маловероятно, что рынки смогут игнорировать рост политических рисков в развитых странах.
It is unlikely that Russia can count on a 3% GDP anytime soon. В ближайшее время Россия едва ли сможет рассчитывать на три процента ВВП.
While it is unlikely that cooperation on energy efficiency could dramatically improve Russia-E.U. energy relations, it would provide a venue for constructive cooperation, possibly including joint programs for technical support and exchange of information. Хотя маловероятно, что сотрудничество в вопросах энергосбережения способно резко улучшить отношения между Россией и Евросоюзом в области энергетики, всё же оно могло бы расчистить площадку для конструктивного сотрудничества, возможно, с реализацией совместных программ по технической поддержке и обмену информацией.
With Donald Trump in the White House now, it is unlikely that Washington will make a lot of noise about the perils of Nord Stream II for Ukraine. Теперь, когда президентом стал Дональд Трамп, маловероятно, что Вашингтон будет поднимать шумиху из-за того, какую опасность для Украины представляет «Северный поток-2».
It is unlikely that their “boss” would be satisfied with less. Вряд ли их хозяин удовлетворится меньшей суммой.
It is unlikely that the lives of leaders like Zakharchenko and Plotnitsky are at risk, said Alexander Clarkson, a lecturer in European studies at King’s College London. Маловероятно, что жизнь таких лидеров, как Захарченко и Плотницкий, находится в опасности, считает преподаватель кафедры европейских исследований Королевского колледжа Лондона Александр Кларксон (Alexander Clarkson).
Even assuming that Stalin was bluffing — and that he was quite scared of the U.S. bomb — it is unlikely that he would have let it show by conciliatory gestures. Даже если предположить, что Сталин блефовал, и что в действительности он боялся американской бомбы, маловероятно, что он демонстрировал бы это, делая примирительные жесты.
It is unlikely that, even in the 1960s, anyone ever wholeheartedly subscribed to the myth that only wearing a pair of trunks or a sarong eliminated all social hierarchy. Едва ли даже в 1960-е годы кто-нибудь был готов искренне подписаться под мифом о том, что, стоит только надеть на себя плавки или парео, и рухнет вся социальная иерархия.
With the inevitable collapse of the latest cease-fire, it is unlikely that Washington and Moscow will find agreement on Syria before American voters elect their next commander in chief on Nov. 8. Поскольку последнее перемирие провалилось (что было неизбежно), Вашингтон и Москва вряд ли придут к соглашению по Сирии до того, как американский электорат 8 ноября выберет следующего главнокомандующего.
With Putin having spent his presidency consolidating his power base, it is unlikely that he will concede the opportunity to be President once again. Учитывая, как Путин во время своего президентства занимался тем, что консолидировал свою базу власти, маловероятно, что он уступит возможность снова стать президентом.
It is unlikely that either will manifest in the coming decade and perceiving these outcomes as two ends of a continuum has obscured the emergence of the World Without the West. Но в ближайшее десятилетие мало шансов на любой из этих исходов, и взгляд на них как на два края непрерывного спектра мешает заметить появление «мира без Запада».
It is unlikely that any Serbian government can swallow the bitter pill of recognizing Kosovo’s independence without boundary adjustments, or at the very least, guarantees of extensive political autonomy for Kosovo’s Serb inhabitants. Вряд ли какое-то сербское правительство сумеет проглотить горькую пилюлю признания косовской независимости без корректировки границ, или по крайней мере, без гарантий широкой политической автономии для косовских сербов.
While it is unlikely that Putin is reckless enough to do anything forceful in these countries, the fact that it has even become a possibility is cause for concern. Вряд ли Путин настолько безрассуден, что начнет применять силу в этих странах, однако даже появление такой возможности вызывает обеспокоенность.
First, it is unlikely that the strike would have directly targeted Syria’s chemical weapons capabilities due to the risk of setting them off in the process of destroying them. Во-первых, удары вряд ли будут направлены непосредственно на сирийские арсеналы химического оружия, поскольку в таком случае в процессе их уничтожения возникнет серьезный риск химического заражения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!