Примеры употребления "главным" в русском с переводом "principal"

<>
Китай может оказаться главным бенефициаром». China could well be principal beneficiary
И что дало им преимущество, главным образом? And what gave them the advantage, principally?
социальному обеспечению, послужившему главным стабилизатором, по крайней мере, в развитых странах; social security, which served as a principal stabilizer, at least in the developed countries;
Напротив, главным результатом стал огромный отток капитала из периферии в богатый центр. In fact, the principal outcome was an enormous flow of capital from the periphery to the rich core.
Репродуктивное клонирование поднимает вопросы морали и нравственности и, главным образом, проблему безопасности. Reproductive cloning raises several moral issues - principally those of safety.
Когда они зарабатывали деньги, эти деньги шли, главным образом, в саму семью. When they made money, it accrued principally to the family itself.
Главным консультантом и советником был г-н Ричард Бутчарт (компания " Артемис информейшн менеджмент "). Mr. Richard Butchart (Artemis Information Management) was principal consultant and adviser.
Это, главным образом, касается США и России, которые обладают 95% мирового ядерного оружия. This is principally an issue for the US and Russia, which possess 95% of the world's nuclear weapons.
К основным продовольственным культурам относятся зерновые (главным образом пшеница), овощи, картофель и фасоль. The principal food crops are cereals (mainly wheat), vegetables, potatoes and white beans.
А также против «Исламского государства», которое – так уж получилось - является главным противником режима. Also, the Islamic State, which happens to be the regime’s principal opponent.
Главным 'великодержавным' орудием Москвы являются ее ядерные силы, включающие и значительное число тактических боезарядов. Moscow's nuclear force, including a substantial number of tactical warheads, is its principal power tool.
Эта работа была главным образом связана с установкой вторичных реперов и наземных контрольных точек. This has involved principally the emplacement of secondary datum markers and ground control points.
Главным российским собеседником Вашингтона на протяжении четырех лет был молодой и покладистый Дмитрий Медведев. Washington had four years with the young, agreeable Dmitri Medvedev as its principal Russian interlocutor.
Кроме того, наличные платежи работодателей работникам, у которых нет документов, являются главным мотором нелегальной иммиграции. Moreover, cash payments by employers to undocumented workers are a principal driver of illegal immigration.
На долю Европы всё еще приходится четверть мировой экономики, она остаётся главным геополитическим партнером Америки. Europe still constitutes a quarter of the world’s economy and remains one of America’s principal geopolitical partners.
Россия остается самым крупным торговым партнером Украины и по-прежнему является для нее главным поставщиком энергоресурсов. Russia remains Ukraine's largest trading partner and is still Ukraine's principal supplier of energy.
А экстремистские группировки, главным образом «Исламское государство», расширяют зону своего военного контроля в Сирии и Ираке. Extremist groups, principally the Islamic State, have been spreading their military reach over Syria and Iraq.
Возникающий баланс сил в Азии главным образом будет определяться событиями в Восточной Азии и Индийском океане. Asia’s emerging balance of power will be determined principally by events in East Asia and the Indian Ocean.
В настоящее время главным импульсом в работе является заинтересованность в сохранении водных ресурсов и установлении промышленных норм. The principal driving forces are presently the concerns about preservation of water resources and the establishment of industrial standards.
Тем не менее принцип региональной ротации не должен быть главным или единственным фактором при отборе такого кандидата. Nevertheless, the principle of regional rotation should not be the principal or sole factor in the selection of a candidate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!