Примеры употребления "выходящими" в русском

<>
Предприниматели стимулируют экономический рост способами, выходящими далеко за рамки онлайн-продаж и решений на основе электронных платежей. Entrepreneurs drive economic growth in ways that go far beyond online sales and e-payment solutions.
Существует так много различных идей и методов торговли, наряду с фундаментальными данными, выходящими каждый день, что вы не можете просто рассмотреть их, не говоря уже о попытке учитывать их при формировании конкретного торгового плана, основываясь на таком количестве информации. There are so many competing ideas and trading methods along with more fundamental data coming out every day than you could ever hope to digest, it can be overwhelming to even try and make sense of it all and develop a forex trading plan based off this amount of information.
УВКБ признает обязательства перед сотрудниками, выходящими в отставку, связанные с их медицинским страхованием после прекращения службы, накопленным ежегодным отпуском и репатриацией. UNHCR recognizes the end-of-service accrued benefits liabilities related to after-service health insurance, accrued annual leave, and repatriation entitlements.
Даже то, что женщины входят в состав государственной делегации, свидетельствует о новом взгляде на роль женщины на международном уровне, но желательно, чтобы такая же степень участия женщин обеспечивалась в работе над другими проблемами, выходящими за рамки женских проблем. Even the participation of women in the national delegation represented a new way of looking at the role of women at the international level, but it would be desirable to see the same level of participation by women in areas other than women's issues.
Еще одно заблуждение, - и, вероятно, из числа опасных, - это отождествление "народа" с так называемыми "массами", выходящими на улицы. Another confusion, and perhaps a more dangerous one, similarly conflates "the people" with the so-called "masses" going out into the streets.
Более высокий уровень участия в совместных проектах Европейской экономической комиссии (ЕЭК), Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) и Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) только отчасти можно объяснить менее отчетливой физической демаркацией их географических регионов, которая побуждает к работе над вопросами, выходящими за пределы их индивидуальных региональных границ. The higher levels of joint projects participation for the Economic Commission for Europe (ECE), the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) can also be partly explained by the less obvious physical demarcations of their geographic regions, leading to work on issues that cross their individual regional boundaries.
Большинство людей не любит квартиры на втором этаже с окнами, выходящими в переулок, но в некоторых случаях, это может пригодиться. Most people don't go looking for second floor apartments with windows facing an alley, but in a pinch, there's nothing like it.
И все же, большая часть Азии не готова к роботам по причинам, выходящими за рамки опасений, связанных с массовой безработицей. And yet much of Asia isn’t ready for robots, for reasons that go beyond fears of mass unemployment.
Его собственное мнение, которое я поддерживаю, заключается в том, что меры укрепления доверия по определению призваны повышать уровень доверия в отношениях между сторонами в конфликте и поэтому они не могут считаться выходящими за рамки компетенции переговорного процесса, который был организован по просьбе Совета Безопасности и который должен проходить добросовестно и должен быть направлен на достижение справедливого, долговременного и взаимоприемлемого политического решения. His own view, which I support, is that confidence-building measures are, by definition, intended to generate trust between parties in a conflict and cannot, therefore, be considered as going beyond the competence of a negotiation process that was set up at the request of the Security Council and was supposed to be conducted in good faith and to achieve a just, lasting and mutually acceptable political solution.
Я выходил за фазовым компенсатором. I went down the hall.
Давай же, выходи, не трусь! Come on, come on out and take your bow!
Пожалуйста, остановите машину и выйдите. Switch off your engine and safely exit.
США выходят из договора по ПРО. The US withdraws from the Anti-Ballistic Missile treaty.
Выйдите из машины, закройте дверь. Get out of your car and close the door.
Этот парень не выходил из дома. Well, the gun never left the house.
Аналитическая информация на форексе выходит постоянно. Market analyses and forecasts are issued on a continuous basis.
Сэр, пожалуйста, выйдите из машины. Step outta the car, please, sir.
Выходи за молодого красивого парня. Marry a handsome young man.
Просто выйти через главные ворота? Just walk out the front gate?
Это выходит за пределы моей юрисдикции. This escapes my jurisdiction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!