OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Бежали в местный магазин заказывали коктейли и никогда не платили. They'd run into local markets, and they'd order smoothies and never pay.
Многие бежали на Запад, включая патриарха церкви. Many fled to the West, among them the Church’s Patriarch.
Принцесса и её сопровождающие наверняка бежали и увезли золото. It appears they wanted to signal and gain time for others to escape.
Двое бежали из страны, а остальные присягли на верность Путину, который пообещал не трогать их, если они не будут бросать вызов ему. Two fled the country, and the others swore fealty to Putin, who promised they could keep their fortunes if they avoided challenging him.
Глядя на походку, мы можем реально увидеть модель походки, Вы никогда не бежали, так что ваши ноги никогда не отрывались от земли, но вы спешили. Looking at the gait, cos we can actually see the patterns of the gait, you were never actually in flight, so your legs were never off the ground, but you were in a hurry.
Они бежали в сад, чтобы спастись от этих кровожадных собак. They ran into the garden to save themselves from those blood-thirsty hounds.
Выжившие бежали главным образом в Иран и Ирак. Most survivors fled to Iran and Iraq.
Многие беженцы бежали в горы, где они застряли в сжимающихся анклавах. Many refugees escaped into the mountains, where they are trapped in shrinking enclaves.
Вчера, 16 августа, вдоль границы продолжились бои, в результате чего 17 украинских военных, оставив оружие, бежали на территорию России, чтобы спасти свои жизни, как сообщило государственное информационное агентство РИА Новости со ссылкой представителя пограничной службы ФСБ России. Fighting continued along the border yesterday, prompting 17 Ukrainian servicemen to flee into Russia unarmed to avoid being killed, state-run news service RIA Novosti reported, citing a spokesman for the Federal Security Service’s border guard.
В старину от помещиков бежали крепостные и селились на Дону. In olden times, serfs ran away from their landlords and settled on the Don.
Покинув корабль в последний момент, мы бежали на Генезис. Leaving our ship for the last time, we fled to Genesis.
Они бежали в Идлиб два года назад, спасаясь от режима президента Башара Асада. They had come to Idlib to escape President Bashar al-Assad’s regime two years earlier.
На самом деле все почему-то бежали в обратную сторону. Instead, it was everybody running the other way.
Участники — все сорок человек — бежали и укрылись в церкви. The participants — all 40 of them — fled to safety in a church.
В этом смысле, это история заселения Америк, предположительно неисчерпаемых земель, в которые бежали европейцы. In a way, that is the story of the settling of the Americas, the supposedly inexhaustible frontier to which Europeans escaped.
Казалось, что во всех других странах коммунисты практически бежали от власти. Elsewhere, communist regimes seemed almost to run from power.
Некоторые китайцы бежали, однако несколько тысяч осталось, поверив гарантиям властей. Some had fled, but several thousand had stayed, believing the guarantees of the authorities.
В шестидесятых годах двое американских предателей-коммунистов бежали в Москву, спасаясь от обвинений в шпионаже. In the '60s two American communists-traitors landed in Moscow escaping espionage charges in the U.S.
Когда туда пришли коммунисты, многие бизнесмены, инженеры и юристы бежали из страны. When the communists took over, a few businessmen, engineers and lawyers ran.
Миллионы иракцев бежали из своих домов, а нередко и из страны. Millions of Iraqis have fled their homes and many their country.

Реклама

Мои переводы