Примеры употребления "бежали" в русском с переводом "escape"

<>
Принцесса и её сопровождающие наверняка бежали и увезли золото. It appears they wanted to signal and gain time for others to escape.
Многие беженцы бежали в горы, где они застряли в сжимающихся анклавах. Many refugees escaped into the mountains, where they are trapped in shrinking enclaves.
Они бежали в Идлиб два года назад, спасаясь от режима президента Башара Асада. They had come to Idlib to escape President Bashar al-Assad’s regime two years earlier.
В этом смысле, это история заселения Америк, предположительно неисчерпаемых земель, в которые бежали европейцы. In a way, that is the story of the settling of the Americas, the supposedly inexhaustible frontier to which Europeans escaped.
В шестидесятых годах двое американских предателей-коммунистов бежали в Москву, спасаясь от обвинений в шпионаже. In the '60s two American communists-traitors landed in Moscow escaping espionage charges in the U.S.
Людей на баррикадах убедили покинуть свои крепости, повстанческие лидеры были либо задержаны, либо бежали в Испанию. The men at the barricades were persuaded to leave their stronghold; the insurrectionary leaders were either detained or escaped to Spain.
Я помню, как все бежали в тот день, но никто не смог избежать того сильного тумана. I remember everyone was running that day, but no one could escape that heavy fog.
Действительно, три миллиона зимбабвийцев бежали в соседние страны, что привело к росту бедности, преступности и ксенофобских настроений. Indeed, three million Zimbabweans have escaped into neighboring countries, fuelling increased poverty, crime, and xenophobia.
Выжившие южновьетнамские, американские и лаосские военнослужащие бежали из Лангвея на следующий день, когда лагерь пал. Они оставили 300 погибших. The surviving South Vietnamese, American and Laotian troops made their escape the following afternoon after the rest of the camp had fallen, leaving behind more than 300 dead.
Самые талантливые и образованные бежали в другие страны, прося политического убежища, а уровень безработицы в Грузии - самый высокий на Кавказе. The best and the brightest have escaped to other countries seeking political asylum and unemployment in Georgia is at the highest level in the Caucasus.
Это смелые люди, которые хотят лучшей жизни для себя и для своих детей, которые бежали от угнетения у себя на родине. They are brave human beings seeking a better life for themselves and their children and escape from the oppression back home.
Затем они были переведены в центр УВКБ и МККК, однако впоследствии бежали из него, и в настоящее время их местонахождение не известно. They had then been transferred to the facility run by UNHCR and ICRC but had subsequently escaped and their whereabouts was unknown.
19 мая восемь заключенных из числа косовских албанцев бежали из тюрьмы МООНК в Дубраве, позднее пять из них были задержаны полицией МООНК. On 19 May, eight Kosovo Albanian prisoners escaped from the UNMIK prison in Dubrava, five of whom were later recaptured by UNMIK police.
По его словам, большинство из них выросло на северо-востоке Ирана, куда в последние годы бежали их семьи, спасаясь от насилия в Афганистане. Most of them, he said, had grown up in northeastern Iran, to which their families had fled in recent years in order to escape the violence in Afghanistan.
В письмах также говорилось о нескольких лицах, якобы принадлежащих к этим сетям, которые, по сообщениям, бежали в Израиль, предположительно при содействии Израильских сил обороны. The letters also cited some cases of individuals suspected of belonging to those networks who had reportedly escaped into Israel, allegedly with support from the Israel Defense Forces.
В течение отчетного периода были получены сообщения о трех серьезных побегах, в результате которых более 70 заключенных бежали из тюрем в Мане, Сегеле и Буаке. In a series of three major prison breaks during the reporting period, more than 70 inmates escaped from prisons in Man, Séguéla and Bouaké.
На протяжении многих лет были распространены теории заговора, согласно которым представители нацистского высшего командования бежали в Южную Америку — в том числе и самые печально известные из них. Conspiracy theories have flourished for years that senior officials in the Nazi high command escaped to South America, including the most infamous of all.
Президент Вудро Вильсон был арбитром в территориальном споре между Арменией и Турцией, а конгресс США отменил все иммиграционные барьеры для армян, которые в 1915-1923 годах бежали от геноцида. President Woodrow Wilson was the arbiter of the Armenian-Turkish territorial dispute, and Congress removed immigration barriers for Armenians escaping the genocide of 1915-23.
Этот же орган сообщил, что 25 июня 2006 года более 70 заключенных центральной тюрьмы Мвен-Диту в Восточном Касаи бежали, взломав двери своих камер и проделав отверстие в стене ограждения. The same source reports that, on 25 June 2006, more than 70 prisoners from the central prison of Mwene-Ditu in Kasaï Oriental Province escaped by forcing the doors of their cells and breaking through the outer wall.
Когда пакистанские военные в этом году провели наступление в Северном Вазиристане, чтобы выдавить оттуда боевиков, многие из них бежали в соседний Афганистан, потому что американские и афганские войска не сумели перекрыть границу. As the Pakistani military mounted an offensive this year to drive out militants from its North Waziristan region, many of them escaped to neighboring Afghanistan because American and Afghan troops failed to seal the border, Pakistani officials have said.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!