Примеры употребления "era" в испанском

<>
Для соответствий не найдено
Tampoco era mía cuando nací. Она не была моей до моего рождения.
Era insidioso, pero pasaba realmente. Достаточно коварно, и именно так все и происходило.
Y esa era en efecto mi hipótesis inicial. И вот в чём на самом деле состоит моя оригинальная гипотеза.
Pero, para bien o para mal, ya no estamos en la era moderna. Но, что бы ни случилось, мы больше не находимся в современной эре.
.ni quién era el dueño de la misma. и не сказал, кому именно здание принадлежит
¡Bienvenidos a la era preantibiótica! Добро пожаловать обратно в доантибиотическую эру!
Ya durante la era agrícola hubo cambio climático. Но даже в сельскохозяйственный период уже происходило изменение климата.
Mucho ha cambiado desde la era nazi. Многое изменилось со времен нацистской эпохи.
"Yo" era una cabeza flotante. Я была ходячей головой.
Pero estaba sucediendo algo psicológico aquí, algo que era un poco diferente. Но что-то происходило на психологическом уровне, что отличало наш центр от школы.
El objetivo era el de suprimir todas las formas de oposición democrática. Цель состояла в подавлении любых форм демократической оппозиции.
Esta era una área llamada Wellawataa, una zona residencial de clase alta en Colombo. "Это случилось в Веллаватта, жилом районе Коломбо [столице Шри-Ланки].
Pensaba que existían ellos y luego nosotros y yo no era uno de ellos. Мне всегда казалось, что есть ОНИ, и есть МЫ, и к НИМ я не принадлежала.
Bienvenidos a la nueva era. Добро пожаловать в новую эру.
En la era de la globalización hemos avanzado. Перейдем к периоду глобализации.
Y esto era cuando tomábamos agua del grifo. и это всё во времена, когда мы пили воду из-под крана!
Y yo era un artista. А я был художником.
Era una situación que las agencias de ayuda tradicionales nunca antes habían experimentado. Произошла ситуация, с которой обычные агентства никогда ещё не сталкивались.
Y el quid de la cuestión era, sin embargo, hacer más con menos. Но тем не менее, основная задача состояла в том, чтобы выжать максимум из того, что они имели.
Lo que les sucedió era inimaginable hasta que, por una acción deliberada, se volvió realidad. Случившееся с ними казалось абсолютно невообразимым до тех пор, пока, в результате тщательно продуманных действий, не стало жестокой реальностью.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам