Примеры употребления "времена" в русском

<>
Хорошие новости в плохие времена Buenas noticias en tiempos no tan buenos
"Белое солнце" появилось в советские времена. El Sol Blanco existía en la época soviética.
Он говорил, что когда огни гасли и начиналась пьеса Шекспира, он на несколько драгоценных часов возвращался во времена Принца Гарольда. Decía que, cuando las luces se apagaban y la obra de Shakespeare comenzaba, durante unas preciosas horas podía imaginarse a sí mismo en la época del príncipe Hal.
Это часто происходит во времена быстрого экономического изменения. Esto ocurre frecuentemente en períodos de cambio económico acelerado.
Иными словами, в те времена иметь СПИД было приговором. Entonces, tener sida era sinónimo de muerte.
Хорошие времена латиноамериканского пути развития Buenos tiempos en América Latina
Экономически тяжелые времена затрудняют поддержание харизмы. Las épocas económicamente duras dificultan el mantenimiento del carisma.
И такие времена, леди и джентльмены, всегда сопровождаются волнениями и слишком часто - кровью. Y estos períodos, damas y caballeros, van siempre acompañados de turbulencias, y muy a menudo de sangre.
и это всё во времена, когда мы пили воду из-под крана! Y esto era cuando tomábamos agua del grifo.
Как долго продолжатся такие хорошие времена? ¿Continuarán los buenos tiempos?
Во времена кризиса такой подход не работает. Y en épocas de crisis, este esquema no puede funcionar.
И это говорит о том, что образ жизни людей практически не менялся в те времена. La evidencia es que el estilo de vida humano no cambió mucho durante ese período.
Перед вами помещение, где, во времена моей молодости, впервые исполнялась музыка, которую я писал Este es el lugar donde, cuando yo era joven, se tocaron por primera vez algunas de las canciones que escribí.
В давние времена всё было гораздо лучше. Las cosas estaban mejor hace mucho tiempo.
Такой она и была в старые времена. Y así se hacía en aquella época.
И он был королём Англии, и это было всё богатство Англии в те времена. Y él era el Rey de Inglaterra y ahí se aglutinaba toda la riqueza de Inglaterra en el momento.
Протекционизм обычно процветает во времена экономической опасности. Normalmente, el proteccionismo prospera en tiempos de peligro económico.
Холера была в те времена великим убийцей. Pero era el cólera el verdadero asesino de esta época.
То, что было верно во времена Мертона, становится еще более верным в условиях нынешней глобализованной экономики. Lo que era verdad en días de Merton está volviéndose incluso más evidentemente cierto en la economía globalizada de hoy en día.
Мы действительно живём в многообещающие и волнующие времена. De hecho, vivimos tiempos desafiantes y de entusiasmo.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!