Примеры употребления "era" в испанском с переводом "происходить"

<>
Для соответствий не найдено
Era insidioso, pero pasaba realmente. Достаточно коварно, и именно так все и происходило.
Pero estaba sucediendo algo psicológico aquí, algo que era un poco diferente. Но что-то происходило на психологическом уровне, что отличало наш центр от школы.
Era una situación que las agencias de ayuda tradicionales nunca antes habían experimentado. Произошла ситуация, с которой обычные агентства никогда ещё не сталкивались.
Y eso era lo que ocurría antes en la interacción con mis primos. А это как раз и происходило раньше в нашем взаимодействии с кузинами.
La historia que me contaba a mí misma era que los aventureros se veían así. Я всегда говорила себе, что люди, с которыми происходят приключения, выглядят вот так.
En ese momento, parecía que un avance similar en la zona oeste de Sudán era inminente. Тогда казалось, что подобный прорыв произойдет и в западном Судане.
Y fue sobre todo porque Kiribati se dio cuenta de que esto era de su propio interés. В основном, это произошло потому, что граждане Кирибати поняли, что это в их собственных интересах.
que la manera en que consideraba al diseño y al mundo era lo que sucedia alrededor mio. как я смотрела на дизайн и на мир определялся тем, что происходило вокруг меня,
No es razonable en esta era democrática dar un trato especial a personas específicas únicamente debido a su cuna. Нецелесообразно в условия демократии оказывать уважение людям исключительно на основании их происхождения.
Lo que Howard Moskowitz estaba haciendo era decir que esta misma revolución necesitaba darse en el mundo de la salsa de tomate. А Говард Московиц говорил, что такой же переворот должен произойти в мире томатного соуса.
Yo no soy religioso en lo más mínimo, ni lo era mi padre, pero en ese momento noté que algo estaba sucediendo. Ни я, ни мой отец совсем не религиозны, но в тот момент, я заметил, как что-то начало здесь происходить.
Y sabía que eso era "shunting" que es cuando la sangre escapa de las extremidades para proporcionar oxígeno a los órganos vitales. Я знал, что это кровь перенаправляется - происходит отток крови от конечностей ради подачи кислорода в жизненно важные органы.
Y d elo que nos dimos cuenta fue que lo que necesitábamos era la información de lo que estaba pasando entre los marcadores. И тут мы осознали то, что нам нужно - это информация, что происходит между метками.
Fox y su equipo pensaron que los mecanismos que funcionaron durante el período autoritario podían trasplantarse simplemente a la era democrática y operar con fluidez. Но никакого существенного улучшения не может произойти на этих фронтах без основательного изменения процесса принятия решений в стране.
Así fue en el caso del comercio romano-indio en los siglos primero y segundo y en la era de la exploración europea del siglo XVI. Это происходило во время римско-индийской торговли в первом и втором веках, и во время европейской колонизации в шестнадцатом веке.
En la era moderna de pagos automatizados, la agitación podría provenir de un ataque terrorista que socave las instalaciones de transferencias computarizadas del sistema bancario mundial. В современную эру автоматизированных платежей, переворот мог бы произойти из-за террористической атаки, которая выведет из строя компьютеризированные средства передачи данных всемирной банковской системы.
Dijo que el hecho de que no se le permitiera saber lo que le estaba pasando o lo que pasaba en el mundo exterior era muy angustioso. Он пояснил, что психологически очень тяжело, когда тебе не дают знать, как решается твоя участь, и что происходит во внешнем мире.
Llegué a la única conclusión de que era clara evidencia de que hubo una explosión de supernova en este sistema, que contaminó la atmósfera de esta estrella. И нам ничего не оставалось, кроме как предположить, что мы имеем ясное свидетельство, что в этой системе произошел взрыв сверхновой, из-за чего и засорилась атмосфера этой звезды.
La tasa de inflación básica anual en Asia (excluido Japón) era del 4% a finales de 2010 -aproximadamente un punto porcentual más que a finales de 2009. Ежегодная базовая инфляция для Азии (исключая Японию) происходила со скоростью 4% в конце 2010 года - что выше почти на процентный пункт по сравнению с концом 2009 года.
Conozco muchas personas que inventaron el microprocesador y si hablas con ellos, sabían que lo que hacían era muy significativo, pero ellos no sabían realmente lo que iba a pasar. Я знаю многих людей, которые изобрели микропроцессор, они знали, что делают что-то действительно важное, но не знали, что произойдёт в результате.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!