OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
This was not God's work, but devilry. Это было дело рук не Бога, а дьявола.
Syria and Russia insist that it is the work of Syrian rebels. Сирия и Россия настаивают, что это дело рук сирийских повстанцев.
If that happens, it is likely to be the work of the SNB. Если такое произойдет, то, вероятно, это будет дело рук ШНБ.
The short answer is, this is the work of the same ghoul who killed Laura. Если в двух словах, то это дело рук того же упыря, который убил Лору.
Police are now confirming that today's events are the work of that very same psychotic deviant. Полиция только что подтвердила, что сегодняшние события дело рук того же психа извращенца.
Now, some people will say, well, magic, that must be the work of some evil supernatural force. Некоторые считают, что фокусы, магия - дело рук сверхъестественной силы зла.
Those attacks might be the work of Erdoğan's government, or merely nationalist hackers, says Turkey Blocks project coordinator Alp Toker. Данные атаки могут быть делом рук правительства Эрдогана или просто хакеров-националистов, говорит координатор проекта Turkey Blocks Альп Токер (Alp Toker).
This is beyond excessive, not least because, whatever the involvement of Gülen himself, the putsch was not the work of Gülenists alone. Всё это совершенно неоправданно. И не в последнюю очередь потому, что – вне зависимости от реальной роли самого Гюлена – путч не был делом рук одних только гюленистов.
Attacks on bars and stores selling alcohol are usually blamed on Islamic militants, but could also be the work of racketeers seeking protection money. В нападениях на бары и магазины, торгующие алкоголем, как правило, обвиняют исламских боевиков, но это также может быть делом рук рэкетиров, вымогающих деньги.
Terrorist acts, ethnic atrocities, the yearning after horrible weaponry and the disclosure of secret cables are the work of individuals who cannot escape their own moral responsibility. Террористические акты, ужасы межэтнических столкновений, жадная погоня за кошмарным оружием и публикация секретных донесений — все это дело рук лиц, которые не могут избежать собственной моральной ответственности.
It was clearly the work of someone formed by the Soviet intelligence service, I was opining, of someone expert in covert operations and comfortable with deception as a strategy. Я говорил о том, что этот конфликт, несомненно, был делом рук человека, воспитанного советскими разведывательными службами, человека, который был экспертом по секретным операциям и не боялся использовать обман в качестве стратегии.
But the intercept raises questions about culpability for the chemical massacre, even as it answers others: Was the attack on Aug. 21 the work of a Syrian officer overstepping his bounds? Однако этот перехваченный телефонный звонок, хотя он и дает ответы на некоторые вопросы, вызывает массу сомнений, касающихся того, кто именно несет ответственность за массовое убийство. Не была ли химатака 21 августа делом рук офицера сирийской армии, перешедшим границы своих полномочий?
We are wont to declare them the work of lunatics and sociopaths, and we feel repulsed by the very idea that they may have an explanation beyond the insanity of their perpetrators. Мы привыкли объявлять их делом рук сумасшедших и социопатов и испытываем негодование от одной мысли, что эти преступления можно объяснить не только безумием исполнителей.
Many of these crimes are the work of organized criminals whose global reach and evasion of national controls threaten the security and stability of all States and make effective national measures and global action imperative. Многие из этих преступлений — дело рук организованных преступников, которые раскинули свои сети на весь мир и уклоняются от национального контроля, угрожая тем самым безопасности и стабильности всех государств, что делает абсолютно необходимым принятие эффективных национальных и глобальных мер.
From the European migrant crisis to Brexit to Donald Trump’s surprise victory this week, there have been those who see Vladimir Putin’s hand at work and, as a result, assume he has always been three steps ahead. Есть люди, которые во всем — от европейского миграционного кризиса до Брексита и неожиданной победы Дональда Трампа на этой неделе — видят дело рук Владимира Путина и в связи с этим считают, что он всегда на три шага впереди.
The Times reported last week that Shota Utiashvili, director of information and analysis for the Georgian Interior Ministry, said the embassy blast and others in his country were the work of a Russian military intelligence officer named Maj. Yevgeny Borisov. Washington Times сообщала на прошлой неделе, что как заявил директор отделения информации и анализа в Министерстве внутренних дел Грузии Шота Утиашвили, взрыв у посольства и другие взрывы в его стране были делом рук офицера российской военной разведки майора Евгения Борисова.
She had difficulty accepting the delegation's affirmation, in response to the allegations of detentions leading to disappearances, that such disappearances were the work of criminal groups disguised as law enforcement officials, and that there were no secret places of detention in Chechnya. Ей трудно понять заявление делегации, сделанное в ответ на обвинения в помещении под стражу, в результате которого исчезают люди, что такие исчезновения- дело рук членов преступных групп, одетых в форму сотрудников правоприменяющих органов, и что в Чечне нет никаких тайных мест содержания под стражей.
Trump’s stance on China is well known: he has blamed the country for everything from hacks on his opponent (thought by the US government to be the work of Russia) to climate change (which he has called a hoax cooked up by China to undermine US competitiveness). Позиция Трампа по Китаю хорошо известна: он винит эту страну во всём, начиная с хакерских атак на своих противников (которые правительство США считает делом рук России) и заканчивая изменением климата (которое Трамп назвал обманом, выдуманным Китаем, чтобы подорвать конкурентоспособность США).
Whereas these groups have a territorial base and are preoccupied with national aims, Islamic terrorism appears to be the work of a very small number of individuals who seek to avenge the centuries-long “humiliation” of the Muslim world, brought about by colonization, absence of economic development, and political weakness. В то время как данные подразделения имеют территориальную базу и ставят перед собой национальные цели, исламский терроризм, по всей видимости, – дело рук очень немногочисленной группы людей, которые стремятся отомстить за вековое «унижение» мусульманского мира, вызванное колонизацией, отсутствием экономического развития и политической слабостью.
The attacks against the United States embassy in Beirut in 1983, against the embassy of that country and that of France in Kuwait during the same year, against the annex of the United States embassy in Beirut in 1984 and against Israel's embassy in Argentina in 1992, as well as the hijacking of Kuwait Airways aircraft in 1984 and 1988 were the work of mercenaries who were specially recruited, hired and paid to carry it out. Нападения на посольство Соединенных Штатов в Бейруте в 1983 году, на посольства этой же страны и Франции в Кувейте в том же году, на подсобные помещения посольства Соединенных Штатов в Бейруте в 1984 году и на посольство Израиля в Аргентине в 1992 году, а также захват самолетов компании " Кувейт Эрвуэйс " в 1984 и 1988 годах- все это было делом рук специально завербованных, нанятых и оплаченных наемников.

Реклама

Мои переводы