Примеры употребления "sending" в английском с переводом "высылать"

<>
We are sending you a sample via air mail. Высылаем Вам образец авиапочтой.
I'm sending you a sample via air mail. Высылаю Вам образец авиапочтой.
We are sending you samples for review by overnight mail. Мы высылаем Вам образцы для ознакомления экспресс-почтой.
As promised, we are sending you samples for review by overnight mail. Мы высылаем Вам образцы для ознакомления экспресс-почтой, как было обещано.
DEA's office is across town, but they're sending back up. Офис ОБН на другом конце города, но они высылают подмогу.
The order books are full. I will be sending you the most important orders by fax. Ордерные книги полны заказов, важнейшие из которых я высылаю по факсу.
By sending us back the card you can try out the programme package for two weeks. Наш пакет программ Вы можете бесплатно испытывать две недели, если Вы вышлете карточку обратно.
On February 19, the Bulgarian police arrested Hadjiev with the intention of sending him back to face a similar fate. 19 февраля болгарская полиция арестовала Хаджиева с намерением выслать его назад, чтобы ему выпал такой же жребий.
The secretariat responds promptly, typically within a few days, to procedural and substantive requests for information, including sending information by post, without charge. Секретариат оперативно удовлетворяет, как правило, в течение нескольких дней запросы о предоставлении информации по процедурным вопросам и вопросам существа, в том числе высылая ее по почте, на бесплатной основе.
Faisal begged his father, who had spent $8,000 on sending his sons to Europe, to send more money so he could come home. Фейсал попросил своего отца, который потратил 8 тысяч долларов, чтобы отправить сыновей в Европу, выслать ему денег, чтобы он мог вернуться на родину.
He had already begun to expel Jews, including by placing them forcibly on ships and sending them to various destinations in the Mediterranean and across the Atlantic. Он уже начал высылать евреев, в том числе насильно сажая их на корабли и отправляя их в различные пункты назначения в Средиземном море и через Атлантику.
We're setting up roadblocks and sending in search teams, but it is possible he could slip through, so we're just letting all the families out here know. Мы выставляем блокпосты на дорогах и высылаем поисковые группы, но есть вероятность, что он сможет проскользнуть мимо них, поэтому мы оповещаем все семьи в округе.
Since both sending and receiving States have a common interest that no torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment should be found, such an arrangement could put pressure on the monitoring body to find that these acts are not taking place. Поскольку как высылающие, так и принимающие государства не заинтересованы в выявлении случаев применения пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания, такая договоренность может служить средством давления на контрольный орган, с тем чтобы он устанавливал, что такие деяния не совершаются.
This type of operation entails the risk of acting hastily or making an unfortunate error, since the expelling States might be sending illegal immigrants back to their country of origin without making sure that their lives are not threatened or that they are not going to be subjected to torture or inhuman, cruel and degrading treatment. При проведении таких операций всегда существует риск проявить " поспешность " или нарушить какие-либо нормы, поскольку высылающие государства могут отправить незаконных иммигрантов в страны их происхождения, не убедившись в отсутствии угрозы жизни последних и опасности подвергнуться пыткам или бесчеловечному, жестокому или унижающему достоинство обращению.
For various reasons, including because of the absolute prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and interdiction of returning a person to a country where he or she would face these violations, sending States have sought and secured diplomatic assurances from receiving Governments that such persons will not be tortured or ill-treated. В силу различных причин, в том числе в связи с абсолютным запрещением пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания и запретом в отношении возврата того или иного лица в страну, где ему могут угрожать такие нарушения, высылающие государства стремятся получить и получают от принимающих правительств дипломатические заверения в том, что такие лица не будут подвергаться пыткам или жестокому обращению.
As to the risk of torture at the time the complainant was removed, the Committee must determine whether, in sending the complainant back to India, the State party failed to meet its obligation under article 3 of the Convention not to expel or return anyone to another State where there are substantial reasons for believing that they would be in danger of being subjected to torture. Что касается наличия риска пытки в момент высылки заявителя, то Комитет должен определить, нарушило ли государство-участник, выслав заявителя в Индию, возлагаемое на него согласно статье 3 Конвенции обязательство не выдворять или не возвращать какое-либо лицо другому государству, если существуют серьезные основания полагать, что ему может угрожать там применение пыток.
33 lays down the principle that once a refugee has gained asylum (legally or illegally) from persecution, he cannot be deprived of it by ordering him to leave for, or by forcibly returning him to, the place where he was threatened with persecution, or by sending him to another place were the threat exists, but that no Contracting State is prevented from refusing entry in this territory to refugees at the frontier. Другими словами, статья 33 излагает принцип, в соответствии с которым если беженец добился убежища (законно или незаконно) от преследования, его нельзя лишить убежища, приказав ему выехать или насильно возвратив его в то место, где ему угрожает преследование, или выслав его в другое место, где эта угроза существует, но ни одному из Договаривающихся Государств не запрещено отказывать на границе во въезде на эту территорию беженцам.
Please send me your invoice. Вышлите мне, пожалуйста, счет с указанием Вашего гонорара.
Please send me a copy. Прошу выслать копию.
Please send us your invoice. Вышлите нам, пожалуйста, счет с указанием Вашего гонорара.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!