Примеры употребления "ran" в английском с переводом "баллотироваться"

<>
He then ran twice for the Senate, lost twice. Затем он дважды баллотировался в Сенат и дважды терпел неудачу.
They ran on the same platform — make (America/Russia) great again. Они баллотировались на одинаковой платформе («Снова сделать Америку / Россию великой»).
“He ran for president, so we dropped the idea,” Agalarov says. «Он баллотировался в президенты, поэтому мы отказались от этой идеи, — говорит Агаларов.
President Bush ran in 2000 on a platform promising a "humble" foreign policy. Президент Буш баллотировался в 2000 г. на платформе, обещающей "скромную" внешнюю политику.
Trump’s business sought deal on a Trump Tower in Moscow while he ran for president Компания Трампа пыталась заключить сделку на строительство Trump Tower в Москве, пока он баллотировался в президенты
Mikhail Prokhorov, the billionaire who ran unsuccessfully for the presidency, also left the rally before the arrests. Миллиардер Михаил Прохоров, неудачно баллотировавшийся в президенты, также покинул митинг до арестов.
Trump also ran as someone who would “drain the swamp” in Washington, DC, and on Wall Street. Трамп баллотировался ещё и как человек, готовый «осушить болото» в Вашингтоне и на Уолл-стрит.
When he ran for president in 2012, Vladimir Putin wrote that Russia’s “middle class has to grow.” Когда в 2012 году Владимир Путин баллотировался на выборах президента, он написал, что российский «средний класс должен расти».
Eisenhower ran for president in 1952 because he opposed the isolationism of Robert Taft, the leading Republican candidate. В 1952 году Эйзенхауэр баллотировался на пост президента, и поэтому он выступил против изоляционизма Роберта Тафта, ведущего кандидата от республиканской партии.
Yavlinsky ran twice for the Russian presidency, in 1996 and 2000, never getting more than 7.3 percent of the vote. Явлинский дважды – в 1996 и 2000 годах – баллотировался в президенты России, но его рекордом стали 7,3 % голосов.
Macron ran as the candidate of change, “but he didn’t run on a ticket of nostalgia and nationalism,” said Fried. Макрон баллотировался как кандидат перемен, «но он не прибегал к ностальгии и национализму», — сказал Фрид.
Eugene Puryear unsuccessfully ran for an at-large seat on the D.C. Council in 2014 as a member of the Statehood Green Party. Юджин Пэрьер (Eugene Puryear) в 2014 году неудачно баллотировался в городской совет Вашингтона как член партии «зеленых» от штата Вашингтон.
Poroshenko ran for office in May on a platform of negotiated peace, but once in office, he found little support for negotiations among his key supporters. Порошенко баллотировался в президенты, обещая мир посредством переговоров, однако придя к власти, он не нашел поддержки переговорному процессу среди своих ключевых сторонников.
According to the constitution I had the right again after four years, and I ran again for the presidency. And I was elected, and I’m working now. В соответствии с Конституцией, когда такое право у меня возникло через четыре года, я баллотировался на должность президента, был избран и работаю сейчас.
But while Trump ran as a populist, he has governed as a plutocrat, most recently by endorsing the discredited supply-side theory of taxation that most Republicans still cling to. Но хотя Трамп и баллотировался как популист, правит он как плутократ. Новейшим подтверждением этого стала его поддержка дискредитировавшей себя теории налогового стимулирования рыночного предложения, за которую до сих пор цепляется большинство республиканцев.
Putin never trusted Luzhkov (who ran for president himself briefly), though he left him in place, because once he had promised not to oppose the president, he was simply too powerful to be worth bothering about. Путин никогда не доверял Лужкову (который сам когда-то баллотировался в президенты); но он оставил его на посту, поскольку Лужков пообещал больше не выступать против президента. А раз так, о нем можно было не беспокоиться, хотя он был очень влиятелен.
One must further stress that in 1995 the President of the National Polish Bank ran for the presidency of the Republic of Poland, the only woman in Poland so far to have entered the race for the top job. Следует подчеркнуть, что в 1995 году президент Польского национального банка баллотировалась на пост президента Республики Польши, став первой женщиной в Польше, принявшей участие в выборах на эту высшую должность в стране.
Trump ran on the basis of his celebrity. A famous developer with his name on all sorts of edifices and a personal fortune, he had been the star of a long-running prime-time “reality” show – a lodestone of US popular culture. Трамп баллотируется, опираясь на свою известность – знаменитый девелопер, чьё имя красуется на самых разных зданиях, с большим состоянием, он был звездой телевизионного «реалити-шоу», которое длительное время показывали в прайм-тайм, – а это магнит для американской поп-культуры.
Mikhail Prokhorov, the billionaire and New Jersey Nets owner who ran a notably mild and thoroughly hopeless campaign for the Russian presidency this year, launched a political party Monday for people who don’t belong to a party — and don’t want to belong to one. Михаил Прохоров, миллиардер и владелец New Jersey Nets, который провел особенно мягкую и абсолютно безнадежную избирательную кампанию, баллотируясь на пост президента России в этом году, в понедельник сформировал политическую партию для людей, которые не принадлежат и не хотят принадлежать к какой-либо партии.
It’s still home to left-leaning hosts such as Eugene Puryear, who ran unsuccessfully for an at-large seat on the D.C. Council in 2014 as a member of the Statehood Green Party, and Brian Becker, a founder of the Party for Socialism and Liberation. Там по-прежнему работают ведущие, придерживающиеся левых взглядов, вроде Юджина Пэрьера (Eugene Puryear), который в 2014 году неудачно баллотировался в городской совет Вашингтона как член партии «зеленых» от Вашингтона (округ Колумбия). Или Брайана Беккера (Brian Becker), основателя Партии за социализм и освобождение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!