Примеры употребления "ran" в английском с переводом "руководить"

<>
He ran your secret nuclear program. Он руководил твоей секретной ядерной программой.
He ran the program prior to Dr. Boyle here. Он руководил программой до доктора Бойл.
He ran a Racist Gypsy Crime Squad in Delray Beach. Он руководит Патрулем расистов против преступлений цыган в Делрей-Бич.
He was an old-school drug lord, ran all their operations. Он был наркобароном старой закалки, руководил всеми их операциями.
Zeman’s close adviser ran the office of Lukoil, the Russian oil company. Близкий советник Земана руководил отделением российской нефтяной компании «Лукойл».
Between them, Rato and Strauss-Kahn ran IMF for seven years until 2011. Рато и Стросс-Кан в совокупности руководили МВФ семь лет до 2011 года.
The academy dispensed apartments, ran hospitals, paid for nurseries — all to coddle its star scientists. Академия руководила распределением квартир, управляла больницами, оплачивала детские сады – делала все, чтобы баловать своих выдающихся ученых.
But we do know how Yanukovych won the Ukrainian elections in 2010, and how he ran the country. Но мы знаем, как Янукович одержал победу на выборах в 2010 году, и как он руководил страной.
He recalls a meeting of oligarchs with Oleg Soskovets, who ran former President Boris Yeltsin's 1996 election campaign against a strong Communist rival: Он описывал встречу олигархов с Олегом Сосковцом, который руководил предвыборной кампанией Бориса Ельцина в 1996 году, когда у него был сильный соперник-коммунист:
On the other hand, the West cannot back down, either, writes James Sherr, who until recently ran Chatham House's Russia and Eurasia program: С другой стороны, Запад тоже не может отступать, пишет Джеймс Шерр (James Sherr), который до недавнего времени руководил в Chatham House программой по России и Евразии:
A few years ago, in Beijing, he ran one of China's most popular TV shows, each week testing the limits of the authorities' indulgence. Несколько лет назад в Пекине он руководил одним из самых популярных теле шоу Китая, каждую неделю проверяя пределы терпимости властей.
“We’re very hopeful that the president of Russia will accept this amnesty program,” said Magomedov, whose father, Magomedali, ran the region from 1987 to 2006. «Мы очень надеемся, что президент России примет эту программу амнистии, - заявил Магомедов, чей отец, Магомедали, руководил этим регионом в период с 1987 по 2006 год.
Determined to avoid cost overruns, the F-15 program manager, then-Major General Benjamin Bellis, bypassed normal reporting chains and ran the program like it was classified. Твердо решивший избежать превышений сметы по программе F-15 генерал-майор Бенджамин Беллис (Benjamin Bellis) обошел стороной обычную систему подчинения и начал руководить программой так, будто она была засекречена.
He appears to have particularly close ties to Bannon, appearing multiple times on the Breitbart satellite radio program and website that Bannon ran before joining the Trump campaign. Он, по всей видимости, поддерживает тесные связи с Бэнноном: в прошлом году он много раз выступал в качестве гостя в радиопередаче Бэннона, а также часто упоминался в статьях на сайте Breitbart, которым руководил Бэннон до начала работы в предвыборном штабе Трампа.
And now Rodrigo Rato, who ran IMF before Strauss-Kahn, has been briefly detained in Madrid, in connection with one of four fraud and money-laundering accusations against him. А недавно в Мадриде на непродолжительное время задержали Родриго Рато, который руководил МВФ до Стросс-Кана. Против него были выдвинуты обвинения в мошенничестве и отмывании денег по четырем делам.
So when I was, like, 19 or 20 or whatever, my buddy got me a job, or an interview, with this Chinese guy who ran a company called "Network Management" Так что когда мне исполнилось 20 или 19, мой отец подкинул мне работенку, у меня было собеседование с китайцем, который руководил кампанией "Сетевой менеджмент"
“I told Russia, we’re never going to get the relationship back to normal until we address Ukraine,” said Tillerson, who was awarded Russia’s Order of Friendship while he ran ExxonMobil. «Я сказал России, что мы никогда не вернем наши отношения в нормальное русло, если не решим проблему Украины, — сказал Тиллерсон, которого наградили орденом Дружбы, когда он руководил компанией ExxonMobil.
In the 1980's, for example, the IMF was run by highly capable managing directors from France, during a period when huge budget deficits and even hyperinflation ran wild in the developing world. Например, в 1980-х годах МВФ руководили очень способные управляющие директора из Франции, в период, когда в развивающихся странах бурно расцветали огромный бюджетный дефицит и гиперинфляция.
Zucker has a long and sometimes fraught relationship with Trump, having greenlighted his reality shows, “The Apprentice” and “Celebrity Apprentice,” while he ran NBC, but occasionally drawing criticism from Trump while running CNN. У Цукера давние и порой напряженные отношения с Трампом, поскольку это он давал зеленый свет на его реалити-шоу «Ученик» и «Ученик знаменитости», когда руководил NBC, и порой подвергался критике со стороны Трампа, находясь на посту главы CNN.
I ran a center at Harvard from 2008 to 2010, and there were people like Michael Semple there who speak Afghan languages fluently, who've traveled to almost every district in the country. Я руководил центром в Гарварде с 2008 года до 2010. И там были люди как Майкл Сэмпл, кто говорит свободно на афганском, кто побывал почти в каждом районе страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!