Примеры употребления "ran" в английском с переводом "управлять"

<>
And Tom Overton ran the family. А Том Овертон управлял семьей.
The rulers ran their realms as private estates. Правители управляли своими владениями, словно частными поместьями.
The two ran a small trading company, Oscar Gruss & Son. Оба вместе управляли небольшой торговой компанией Oscar Gruss & Son.
Heck, if I ran the Web, you could email dead people. Черт, если я управлял сетью, вы смогли бы посылать мейлы мертвым.
I was doing charity work at a homeless shelter that Peter ran. Я занималась благотворительностью в приюте для бездомных, которым управляет Питер.
You know, in the case of Rex, he ran incredibly Exxon Mobil. Вы знаете, в случае с Рексом, он замечательно управлял компанией Exxon Mobil.
Franklin Roosevelt, for instance, ran an inefficient organization with overlapping jurisdictions and responsibilities. Франклин Рузвельт, например, управлял неэффективной организацией с накладываемой на нее юрисдикцией и обязанностями.
She did it because she ran a country that had a national health service. Она так поступила, потому что управляла страной с государственной системой здравоохранения.
Because, a week ago, the DMV ran an application write a title transfer on our red convertible. Потому что, неделю назад в Управление транспортом было подано заявление о передаче права собственности на наш красный кабриолет.
Before these groups came on the scene, the Central Intelligence Agency (CIA) ran these kinds of efforts. До появления на сцене этих организаций такого рода деятельностью занималось Центральное разведывательное управление (ЦРУ).
After Yeltsin’s reelection, the loans-for-shares oligarchs boasted that they, not the weakened Yeltsin, ran Russia. После переизбрания Ельцина участвовавшие в залоговых аукционах олигархи хвастались, что это они, а не ослабевший Ельцин, управляли Россией.
Back when I was a young man, my father ran a team of sled dogs up in the Yukon. Когда я был молодым, мой отец управлял командой ездовых собак в Юконе.
The Komsomol ran a chain of hotels, and a network of video salons that specialized in soft porn and action films. Комсомол управлял сетью гостиниц и видеосалонов, специализировавшихся на показе эротики и боевиков.
In the good old days when this Republican ran that company, their greatest work was work that built on the past, right. В старые добрые времена, когда этот республиканец управлял компанией, самыми выдающимися у них были произведения, использующие другие, прошлые произведения.
In the last decade or so, the LDP - as well as the once-almighty bureaucracy that ran the system - began to look incompetent. За последние десять лет или около того, ЛДП - некогда всемогущая бюрократия, управлявшая всей системой, - стала выглядеть некомпетентной.
Unions opposed such change, but it also took time for bosses to understand that the way they ran their plants needed to change. Союзы были против такого изменения, но и управляющим потребовалось время для того, чтобы понять, что необходимо было изменить способ управления своими заводами.
Most recently, a “Pizzagate” subreddit hosted conspiracy theorists claiming that Hillary Clinton ran a child pornography ring out of a pizza restaurant in Washington, DC. В последнее время отличился сабреддит Pizzagate, где публиковались теории заговора о том, что Хиллари Клинтон якобы управляет мафией, занятой детской порнографии, из ресторана-пиццерии в Вашингтоне.
Tom White ran a big construction company, and started giving millions to Paul Farmer's efforts to bring health services to Haiti's rural poor. Том Уайт управлял большой строительной компанией и стал жертвовать миллионы на усилия Пола Фармера принести услуги здравоохранения в бедную сельскую местность Гаити.
Dwight Eisenhower ran an efficiently organized presidency that some at the time believed lacked leadership, but historians later discovered his hidden hand behind most important decisions. Дуайт Эйзенхауэр был президентом с эффективно организованным управлением, но ему по мнению некоторых людей того времени недоставало лидерских качеств, хотя позже историки обнаружили, что позади большинства самых важных решений таилась его рука.
Khodorkovsky and his business partner and fellow defendant, Platon Lebedev, had been convicted in December of embezzling nearly $30 billion from Yukos, the oil company they ran. В декабре Ходорковский и его партнер Платон Лебедев были приговорены к восьми годам лишения свободы по обвинению в хищении 30 миллионов долларов в нефтяном эквиваленте у компании ЮКОС, которой они управляли.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!