Примеры употребления "баллотировался" в русском

<>
Затем он дважды баллотировался в Сенат и дважды терпел неудачу. He then ran twice for the Senate, lost twice.
Если бы я хотел только зарабатывать деньги, так никуда бы не баллотировался. If I were only interested in making money, I would not be standing for election.
Президент Буш баллотировался в 2000 г. на платформе, обещающей "скромную" внешнюю политику. President Bush ran in 2000 on a platform promising a "humble" foreign policy.
В январе прошлого года, когда я с ним баллотировался, мы попросили избирателей поддержать нашу решимость положить конец финансовой помощи “продлевай и притворяйся”, которая толкнула Грецию в черную дыру и действует как шаблон для политики жесткой экономии по всей Европе. Last January, when I stood with him, we asked voters to back our determination to end the “extend-and-pretend” bailouts that had pushed Greece into a black hole and operated as the template for austerity policies across Europe.
Макрон баллотировался как кандидат перемен, «но он не прибегал к ностальгии и национализму», — сказал Фрид. Macron ran as the candidate of change, “but he didn’t run on a ticket of nostalgia and nationalism,” said Fried.
Трамп баллотировался ещё и как человек, готовый «осушить болото» в Вашингтоне и на Уолл-стрит. Trump also ran as someone who would “drain the swamp” in Washington, DC, and on Wall Street.
Если бы у нас в стране все функционировало без проблем, то я никуда бы не баллотировался. If everything in our country worked without problems, then I would not be running for any post.
Но хотя он баллотировался на должность президента глобального гегемона, ему практически ничего было сказать о международной политике. But, even though he was running to be president of the global hegemon, he had virtually nothing to say about international politics.
Кейт, Шелби из руководства Комитета Великих озер, и они хотят, чтобы я баллотировался в члены муниципального совета. Kate, Shelby is with the Great Lakes leadership committee, and they want me to run for alderman.
Явлинский дважды – в 1996 и 2000 годах – баллотировался в президенты России, но его рекордом стали 7,3 % голосов. Yavlinsky ran twice for the Russian presidency, in 1996 and 2000, never getting more than 7.3 percent of the vote.
Когда в 2012 году Владимир Путин баллотировался на выборах президента, он написал, что российский «средний класс должен расти». When he ran for president in 2012, Vladimir Putin wrote that Russia’s “middle class has to grow.”
«Это большая работа» — изучать во всех подробностях действия человека, который прежде никогда не баллотировался на выборную должность, говорит Дэйси. “It’s a huge job” to dig into the dealings of somebody who has never run for office before, Dacey said.
Юджин Пэрьер (Eugene Puryear) в 2014 году неудачно баллотировался в городской совет Вашингтона как член партии «зеленых» от штата Вашингтон. Eugene Puryear unsuccessfully ran for an at-large seat on the D.C. Council in 2014 as a member of the Statehood Green Party.
Мы ехали в автобусе между Кингсити и Салинас, когда я первый раз баллотировался в губернаторы, в руках ты держал посылку от нее. We were on a bus between King City and Salinas in my first run for governor, and you had a package from her.
Порошенко баллотировался в президенты, обещая мир посредством переговоров, однако придя к власти, он не нашел поддержки переговорному процессу среди своих ключевых сторонников. Poroshenko ran for office in May on a platform of negotiated peace, but once in office, he found little support for negotiations among his key supporters.
В соответствии с Конституцией, когда такое право у меня возникло через четыре года, я баллотировался на должность президента, был избран и работаю сейчас. According to the constitution I had the right again after four years, and I ran again for the presidency. And I was elected, and I’m working now.
«Я бы не хотел, чтобы он баллотировался в России, — сказал о Трампе Караганов, — Но если ваша система не смогла предоставить ничего лучше, то почему бы и нет?» “I wouldn’t love him to run in Russia,” Karaganov said of Trump, “but if your system couldn’t provide better, why not?”
Ляшко принимает активное участие в украинской политике с 2006 года, когда он отказался от карьеры журналиста и успешно баллотировался в парламент по партийному списку бывшего премьер-министра Юлии Тимошенко. He has been active in Ukrainian politics since 2006, when he left a career in journalism for a successful run for parliament on the party list of former-Prime Minister Yulia Tymoshenko.
Но хотя Трамп и баллотировался как популист, правит он как плутократ. Новейшим подтверждением этого стала его поддержка дискредитировавшей себя теории налогового стимулирования рыночного предложения, за которую до сих пор цепляется большинство республиканцев. But while Trump ran as a populist, he has governed as a plutocrat, most recently by endorsing the discredited supply-side theory of taxation that most Republicans still cling to.
Там по-прежнему работают ведущие, придерживающиеся левых взглядов, вроде Юджина Пэрьера (Eugene Puryear), который в 2014 году неудачно баллотировался в городской совет Вашингтона как член партии «зеленых» от Вашингтона (округ Колумбия). Или Брайана Беккера (Brian Becker), основателя Партии за социализм и освобождение. It’s still home to left-leaning hosts such as Eugene Puryear, who ran unsuccessfully for an at-large seat on the D.C. Council in 2014 as a member of the Statehood Green Party, and Brian Becker, a founder of the Party for Socialism and Liberation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!