Примеры употребления "met" в английском с переводом "сталкиваться"

<>
So there are challenges to be met. Есть трудности, с которыми нам придется столкнуться.
I met her once, their Christmas party, she was absolutely blotto. Столкнулся с ней на одной вечеринке, она была пьяная в стельку.
Earlier attempts by the United States met with Chinese and Russian opposition. Предыдущие попытки провести подобную резолюцию столкнулись с противодействием Китая и России.
Orbital’s suggestion has met with resistance from the commercial spaceflight lobby. Предложение Orbital столкнулось с сопротивлением со стороны Федерации коммерческих полетов в космос.
Compromise on their side if met by extremism on the other would incite disaster. Компромисс с одной стороны, столкнувшись с экстремизмом с другой, приведет к настоящей катастрофе.
None of those countries, including Africa's most successful nation, Botswana, has ever met its quota. Ни одна из этих стран, включая самую успешную страну Африки, Ботсвану, никогда не сталкивались с этой квотой.
When we first introduced the 1.5°C target back in 2009, we met substantial resistance. Когда мы впервые представили цель 1.5°C еще в 2009 году, мы столкнулись с серьезным сопротивлением.
On the contrary, they are usually met with lethal provocations that push any agreement even further away. Напротив, они, как правило, сталкиваются с фатальными провокациями, которые еще дальше отодвигают какое-либо соглашение.
The Arab world faces serious problems that can only be met by more flexible, democratic political systems. Арабский мир столкнулся с проблемами, решить которые может лишь гибкая, демократичная политическая система.
Moreover, any terrorist group knows that their operations will be met with the most extreme use of force. Более того, любая террористическая группа знает, что их деятельность столкнётся с самым экстремальным применением силы.
Alarms raised by prime trucking contractors were met by the military "with indifference and inaction," the report said. Главные транспортные подрядчики, проводящие автомобильные конвои с грузами, уже заявляли о своей озабоченности, однако они столкнулись «с безразличием и бездействием» со стороны военных, подчеркивается в докладе.
While today’s older generation encountered bumps along the way, for the most part, their expectations were met. Хотя нынешнее старшее поколение иногда сталкивалось с проблемами, их ожидания, по большей части, оправдались.
Because of these shortcomings, multinational organizations often find it difficult to hand over responsibilities once the most urgent needs have been met. Из-за этих недостатков международные организации часто сталкиваются с затруднениями при делегировании ответственности, после того как наиболее срочные нужды были удовлетворены.
When the Ad Hoc Liaison Committee met in Oslo on 8 June, Prime Minister Fayyad reported that the Palestinian Authority faces a critical budget crisis. Когда 8 июня Специальный комитет связи проводил в Осло свое заседание, премьер-министр Файяд сообщил о том, что Палестинская администрация столкнулась с острым бюджетным кризисом.
Shortly after our accreditation here in Geneva as new ambassadors, you and I met by chance, following a reception which was held somewhere in the Palais. Вскоре после нашей аккредитации в Женеве в качестве новых послов мы с Вами столкнулись невзначай после приема, проходившего где-то во Дворце Наций.
In Israel, Ha’aretz reports that Occupy-type protests have been met with police violence, including a beating of a 15-year-old girl, and threats of random arrest. В Израиле газета Гаарец сообщает о том, что протесты типа движения «Захвати» столкнулись с насильственными действиями полиции, включая избиение 15-летней девушки и угрозы произвольных арестов.
Denmark believes that the challenges the world is facing in the twenty-first century can be met only through enhanced legitimacy, credibility and effectiveness for the work of the Security Council. Дания считает, что проблемы, с которыми сталкивается мир в XXI веке, можно решить только путем укрепления законности, повышения авторитета и эффективности работы Совета Безопасности.
On 16 March, I met the Foreign and Defence Ministers of Burundi, who expressed concern about equipment shortfalls facing the Burundi contingent in AMISOM, especially armoured personnel carriers and body armour for troops. 16 марта у меня состоялась встреча с министром иностранных дел и министром обороны Бурунди, которые поделились своей обеспокоенностью по поводу проблемы нехватки снаряжения, с которой сталкивается бурундийский контингент в составе АМИСОМ, особенно бронетранспортеров и бронежилетов для военнослужащих.
When I said to Paula Bieler, a member of Parliament from the anti-immigrant Sweden Democrat party, that most Swedes seemed to welcome refugees, she rejoined, “Mostly the Swedes who haven’t met them. Когда я в беседе с депутатом парламента от антииммигрантской партии «Шведские демократы» Паулой Билер (Paula Bieler) сказал, что на мой взгляд, большинство шведов положительно относится к беженцам, она возразила: «В основном это те шведы, которые с ними не сталкивались.
But that does not negate their eventual capacity to help spur a new round of crises, when sovereigns who never quite got a handle on their debts are, say, met with unfavorable global conditions. Однако это не значит, что такие задержки не способны спровоцировать новый раунд кризисов, если государства, не сумевшие взять под контроль свои долги, вдруг сталкиваются, скажем, с неблагоприятными глобальными условиями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!