OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
We have to go away. Нам придется уйти.
Irritable colon syndrome, go away! Уйди раздражительный синдром толстой кишки!
The voice says, "Go away." Голос говорит: "Уходи".
Tom asked Mary to go away. Том попросил Мэри уйти.
You accept their offer, I go away. Ты примешь их предложение, я уйду.
We want Putin to go away - peacefully." Мы хотим, чтобы Путин ушел, ушел мирно».
I wish they would just go away. я хочу, чтобы они просто ушли.
Shut up and go away from my path. Заткнись и уйди с моего пути.
Whatever happened, make sure we all go away. Что бы ни случилось, убедитесь, что мы все ушли.
Unless you're suffering acute symptoms, go away. Если вы не испытываете острых симптомов, уйдите.
Ondine had to go away for a while. Ундине нужно было уйти на время.
Go away, old man, or you'll be hurt. Уйди, отец, зашибут тебя здесь.
I can't do magic anymore, so go away. Я не могу больше колдовать так что уходи.
Competition with the U.S. won't go away. «Конкуренция с США не уйдет.
I'll never let you up, so just go away. Я вас не впущу, так что уходите.
When I climb the route, all the fears go away. Когда я поднимаюсь по маршруту, все страхи уходят.
Because I am the man that makes the bhaji go away. Потому что я - человек, заставивший баджи уйти.
You answer no to our questions, we'll all go away. Вы ответите на наши вопросы, и мы все уйдём.
But he did not go away, and he did plenty of harm. Но он не ушел и нанес огромный ущерб.
So if he just stops eating quail, the pain will go away? Значит если он просто перестанет есть перепелов, боль уйдет?

Реклама

Мои переводы