Примеры употребления "adopted rate" в английском

<>
In other words, Muslims have adopted exactly the same rate of religious observance as the people around them in their host country. Иными словами, мусульмане приняли ровно тот же уровень религиозности, что и люди вокруг в принявшей их стране.
Interestingly, one of the world’s best-performing economies, Sweden, has already adopted a carbon tax at a rate substantially higher than that discussed in our report. Интересно, что в экономике Швеции, с её едва ли не лучшими в мире показателями, уже действует углеродный налог, установленный на значительно более высоком уровне, чем предлагается в нашем докладе.
While technology has always been transformative, its impact is now ubiquitous, with digital and mobile technologies being adopted at an unprecedented rate. В то время как технология постоянно преобразовывалась, ее влияние сегодня повсеместно, с цифровыми и мобильными технологиями, воспринимаемыми с беспрецедентной скоростью.
A national regulation was adopted in 2000 to limit the dispensing flow rate of petrol and petrol blends to a maximum of 38 litres per minute. В 2000 году приняты национальные правила, имеющие своей целью ограничить поступление бензина и его смесей из колонок для заправки топливом максимальным значением в размере 38 литров в минуту.
Ms. Begum asked what programmes were available under the Free Maternity and Child Care Act, what strategies the Government had adopted to reduce the high maternal mortality rate, in particular for teenage mothers and in rural areas, and whether the services described were available to refugee women, asylum-seekers and indigenous women. Г-жа Бегум спрашивает, какие программы осуществляются в соответствии с Законом о предоставлении бесплатных услуг по охране здоровья матери и ребенка, какие стратегии были приняты правительством для сокращения высоких показателей материнской смертности, особенно среди матерей-подростков и в сельских районах, и предоставляются ли упомянутые в докладе услуги женщинам-беженкам, женщинам, ищущим убежище, и женщинам из числа коренного населения.
What are the concrete measures taken and the results achieved so far under the Strategic Plan on reproductive health, adopted in 2004, to reduce the high infant mortality rate, in particular in rural areas? Какие были приняты конкретные меры и достигнуты результаты в соответствии с утвержденным в 2004 году Стратегическим планом по обеспечению репродуктивного здоровья в плане уменьшения высоких показателей младенческой смертности, в частности в сельских районах?
The goal set in the programme adopted by the Government Council in March 1997 is a usage rate of 60 per cent for modern contraceptive methods by the end of the decade. Так, в программе, принятой советом министров в марте 1997 года, поставлена задача добиться к концу десятилетия того, чтобы коэффициент частотности применения современных противозачаточных методов составлял 60 %.
However, the measures adopted since 2009 have led to a 17% drop in the registration rate of new voters in 2010 compared to 2006. В то же время меры, принятые начиная с 2009 года, привели к падению на 17% уровня регистрации новых избирателей в 2010 году по сравнению с 2006 годом.
The two more dynamic economies of the last few years, Costa Rica and El Salvador, showed a weakened pace in their expansion (1.4 per cent and 2.5 per cent respectively), the first one due to a fall in exports and the second largely to the restrictive monetary policy adopted to control inflation and preserve the stability of the exchange rate. В Коста-Рике и Сальвадоре, экономика которых в последние два года развивалась более динамично, темпы экономического роста несколько сократились (1,4 процента и 2,5 процента, соответственно), причем в первом случае это было обусловлено сокращением объема экспорта, а во втором — прежде всего проведением ограничительной валютно-финансовой политики в целях установления контроля над инфляцией и сохранения стабильности обменного курса.
In line with the practice adopted by the United Nations for 2000, UNHCR used the United Nations operational rate of exchange effective on 1 January 2001 to revalue its asset and liability balances as at the balance sheet date. В соответствии с практикой, принятой Организацией Объединенных Наций на 2000 год, для переоценки своих остатков активов и обязательств на дату составления балансовой ведомости УВКБ использовало оперативные обменные курсы Организации Объединенных Наций, действовавшие на 1 января 2001 года.
In line with the practice adopted by the United Nations for 2001, UNHCR used the United Nations operational rate of exchange effective on 1 January 2002 to revalue its asset and liability balances as at the balance sheet date. В соответствии с практикой, принятой Организацией Объединенных Наций на 2001 год, для переоценки остатков своих активов и обязательств на дату составления балансовой ведомости УВКБ использовало оперативный обменный курс Организации Объединенных Наций, действовавший на 1 января 2002 года.
Additionally, a constitutional amendment adopted in July established new transfers of budgetary resources to comprehensive early childhood care, which may be allocated when the growth rate of the national economy exceeds 4 per cent annually. Кроме того, благодаря конституционной поправке, принятой в июле, появилась возможность нового выделения бюджетных средств, предназначенных для обеспечения комплексного ухода за детьми в раннем возрасте, которые могут выделяться, когда ежегодный прирост национальной экономики превышает 4 процента.
In 1992, the world’s governments adopted the UN Framework Convention on Climate Change, promising to avoid “dangerous anthropogenic [human-induced] interference in the climate system” by reducing the rate of emission of greenhouse gases, especially carbon dioxide. В 1992 году правительства стран мира приняли Рамочную Конвенцию ООН об изменении климата, обещая избежать "опасного антропогенного [по вине человека] вмешательства в климатическую систему" уменьшая уровень эмиссии парникового эффекта, особенно углекислого газа.
At that time, the ECB confirmed the definition of price stability it adopted in 1998, but clarified that it aims to maintain the inflation target over the medium term, while recognizing that a central bank cannot control inflation with enough precision to establish a specific rate. ЕЦБ подтвердил тогда определение ценовой стабильности, утверждённое в 1998 году, но сделал пояснение, что он намерен поддерживать среднесрочный целевой уровень инфляции, одновременно признав, что центробанк не способен контролировать инфляцию с достаточной точностью, чтобы устанавливать какой-либо конкретный уровень.
On the basis of a decision adopted by the Norwegian parliament on 14 June 2001 and subsequent debates in the parliament on the use of cluster bombs, all air-delivered cluster bombs previously in Norwegian stock have been destroyed, because of their low level of precision and high dud rate. На основании решения, принятого норвежским парламентом 14 июня 2001 года, и последующих дебатов в парламенте относительно применения кассетных бомб были уничтожены все кассетные авиабомбы, имевшиеся прежде в норвежском арсенале, по причине их низкой точности и высокого коэффициента отказов.
A measure to reduce the interest rate on home loans was also adopted in August 1998, thus strengthening the voluntary nature of Tunisia's housing policy and helping to reduce the cost of purchasing a family home. В августе 1998 года было также принято решение о снижении процентной ставки по жилищным ссудам, что позволяет укрепить целенаправленный характер жилищной политики Туниса и помогает сократить расходы на приобретение семейного жилья.
As a result of the fixed exchange rate and currency stabilization policies adopted by ESCWA member countries, which continued to be pursued throughout 2002, the national currencies of those countries, with the exception of the Egyptian pound, remained stable against the dollar and other international currencies. США. В результате проведения странами — членами ЭСКЗА на протяжении всего 2002 года политики поддержания фиксированных обменных курсов и стабилизации валют курс национальных валют этих стран, за исключением египетского фунта, по отношению к доллару и другим мировым валютам оставался стабильным.
Recalling that the Holy See contributes financially to the general administration of the United Nations in accordance with the rate of assessment of for the Holy See as a non-member States, as adopted by the General Assembly in its resolution 58/1 B of 23 December 2003, напоминая, что Святейший Престол предоставляет финансовые средства на покрытие общих административных расходов Организации Объединенных Наций в соответствии со ставкой взносов для Святейшего Престола, не являющегося членом Организации Объединенных Наций, которая была утверждена в резолюции 58/1 B Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2003 года,
It invested in education and technology, pushed a high savings rate, enacted a strong and effective affirmative action program, and adopted sound macroeconomic policies. Страна вкладывала инвестиции в образование и технологии, поддерживала высокий уровень сбережений, приняла сильную и эффективную программу действий, а также приняла трезвую макроэкономическую политику.
The current monetary system, characterized by a large degree of exchange rate volatility, would not work properly or provide predictability for trade and investment unless new rules were adopted making it possible to restrict and discipline policies or measures taken in order to obtain unfair advantages. Нынешняя денежно-кредитная система, характеризующаяся высокой степенью изменчивости валютных курсов, не будет функционировать надлежащим образом или обеспечивать предсказуемость для торговли и инвестиций без принятия новых норм, позволяющих ограничивать и корректировать политику и меры, направленные на получение несправедливых преимуществ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!