Примеры употребления "размере" в русском

<>
Подробнее о размере маркеров доступа см. здесь. Please see our note about the size of access tokens in the access token document.
Мы присуждаем ответчикам выплатить ущерб в размере $942,000. We order the defendant to pay damages in the amount of $942,000.
Официальный Китай планирует рост в размере 7,5%. China’s official target growth rate is 7.5%.
number_4 Больший риск в размере 19.5 пунктов number_4 Higher risk of 19.5 pips
Пункт 1 статьи 9 предусматривает, что с учетом размеров и мощности установки искусственного питания французские власти обеспечивают, чтобы совокупный объем извлечения воды пользователями, находящимися на их территории, не превышал 5 млн. куб. м, включая свободную квоту в размере 2 млн. куб. м. Article 9, paragraph 1, provides that, based on the dimensions and capacity of the artificial recharge installation, French authorities shall ensure that the aggregate of water extractions by the users located within French territory shall not exceed 5 million cubic metres, inclusive of a free allocation of 2 million cubic metres.
С учетом платежа на прошлой неделе, BP предстоит выплатить самый крупный штраф за уголовное правонарушение в размере 4,5 миллиарда долларов США. Based on a settlement last week, BP will now pay the largest criminal penalty in US history - $4.5 billion.
Кроме того, в качестве дополнительного наказания суд может налагать штрафные санкции в размере до полной суммы активов. In addition, the court may impose a fine to the extent of assets as a supplementary punishment (§ 176).
Мы видим, что разница в размере мозга у этих детей составляет около 40 процентов. And we can see brain volumes up to 40 percent less in these children.
Как видите, это Чарлтон Хестон в уменьшенном размере. As you can see, that's Charlton Heston brought down to size.
Я могу вам дать кредит магазина в размере 4 долларов. I'll give you store credit in the amount of four dollars.
Маржа за открытие локирующей позиции берется в размере 50%. The margin for an opening locking position is taken at the rate of 50%.
number_4 Меньший риск в размере 8.9 пунктов number_4 Lower risk of 8.9 pips
Фактическая, самая крупная взятка (заявлена в размере 180 миллионов долларов США) была выплачена в Нигерии компанией Halliburton, которая тесно связана с властями США. Indeed, one of the largest bribes (a reputed $180 million) paid in recent times in Nigeria was by Halliburton, a company tightly intertwined with US political power.
Когда стало известно о размере финансового кризиса Греции и трудностях, с которыми встретились другие государства-члены, экономики еврозоны оказались на грани катастрофы. Once the extent of Greece's financial crisis and the difficulties encountered by other member states became known, the eurozone economies found themselves on the brink of disaster.
При торговле CFD на акции компанией MasterForex взимается комиссия в размере 0.12% от объема контракта. MasterForex charges commission 0.12% of contract volume for shares CFD trading.
Они - один шаг в размере всей обозримой Вселенной. You know, they're a step in size from the entire observable universe.
Она может брать кредит в размере всех долларов в мировом обороте. It can borrow against the total amount of dollars in circulation in the world.
Ее экономика росла рекордными годовыми темпами в размере 8,5%. Its economy was growing at a record 8.5% annual rate.
Наш организм состоит из 35 триллионов клеток, повторяю, триллионов, первая буква "Т". Как в диспутах о размере внутреннего долга США. Our bodies have 35 trillion cells, trillion with a "T." We're talking national debt numbers here.
США обладают крупнейшими в мире золотыми запасами в размере 8133,5 тонн на сумму 344,2 млрд. долларов (72% от общего объема резервов). U.S. holdings of 8,133.5 tons, valued at $344.2 billion and accounting for 72 percent of total reserves, are the world’s largest.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!