Примеры употребления "State supply department" в английском

<>
The programme will train and mentor a minimum of 45 counterpart staff, provide technical assistance and advice to the ministry on an as-needed basis, and supply the department with basic office and field equipment. Программа предусматривает профессиональную подготовку, как минимум, 45 местных сотрудников и контроль за их деятельностью, оказание технической помощи и консультативных услуг министерству, исходя из соображений необходимости, и оснащение департамента основным канцелярским и полевым оборудованием.
Now, I didn't come here to depress you about the state of the global supply chain. Я пришёл сюда не для того, чтоб вогнать вас в депрессию по поводу состояния глобальной системы снабжения.
The Committee regrets the fact that for certain areas covered by the Convention, the State party was unable to supply statistics, or appropriately disaggregate those supplied (e.g. by age, gender and/or ethnic group). Комитет выражает сожаление в связи с тем, что по некоторым областям, охватываемым Конвенцией, государство-участник не смогло представить статистические данные либо должным образом дезагрегировать представленные данные (например, по возрасту, полу и/или по этническим группам).
Paragraph 5 states that a Contracting State shall not decline to supply information solely because the requested information relates to an ownership interest in a person, including companies and partnerships, foundations or similar organizational structures. В пункте 5 устанавливается, что Договаривающееся государство не должно отказывать в предоставлении информации только на том основании, что испрашиваемая информация связана с интересами лица, включая компании и товарищества, фонды или аналогичные организационные структуры, как собственника.
True, Europe is moving at a painfully slow pace, but the attack on the State and its allies in an ossified supply side and the dinosaurs of industrial stake holders, is widening. Действительно, Европа двигается болезненно медленно, но атака на Государство и его союзников в закостенелой сфере снабжения и на динозавров держателей акций промышленности, ширится день ото дня.
The contract was concluded on 26 April 1988 with Al Qaqaa State Establishment, Baghdad, for the supply of spare parts and circuit breakers. 26 апреля 1988 года с государственным предприятием " Эль-Кекаа ", Багдад, был заключен контракт на поставку запасных частей и выключателей.
If one believes that less overweening unions and a smaller state are the first steps toward a better supply side in Europe, this referendum item deserves praise. Если верить, что менее самонадеянные профсоюзы и меньшее государство являются шагами к улучшению сферы снабжения в Европе, то этот референдум заслуживает похвалы.
In addition, a State interested in promoting the manufacture and supply of goods does not necessarily have to favour suppliers of goods over parties financing the acquisition of goods. Кроме того, государства, заинтересованные в содействии развитию производства и росту предложения товаров, отнюдь не обязательно будут создавать более благоприятные условия для поставщиков товаров по сравнению со сторонами, финансирующими закупки товаров.
Review the state of the art in regional and national potential wood supply as regards methods and results. проведут обзор методов и результатов оценки потенциального предложения древесины на региональном и национальном уровнях;
Accessibility to secondary education in the State party is quite low, current demand far outstripping supply. Степень доступности среднего образования в государстве-участнике является весьма низкой, поскольку нынешний спрос намного превышает имеющиеся возможности.
The PHARE project is expected to start in 2006 and will comprise both competition and State aid components under twining subprojects, as well as a supply subproject. Ожидается, что в 2006 году начнется осуществление проекта PHARE, которым будут охвачены компоненты конкуренции и государственной помощи в рамках совместных подпроектов наставничества, а также подпроект поставок.
The laws of economics state that when the demand for a commodity begins to outstrip supply the price will rise. Законы экономики говорят о том, что когда спрос на товар начинает опережать предложение, цены будут расти.
The deplorable state of the infrastructure, overcrowding and the problems with the supply of basic services is a matter of utmost concern to the National Prison System Board because they have a significant impact on detainees'morale, self-esteem and conduct; these elements build up and may subsequently be vented in violent, aggressive and hostile behaviours. Плачевное состояние инфраструктуры, перенаселенность пенитенциарных центров и проблема обеспечения базовых услуг весьма заботят руководство Национальной пенитенциарной системы, поскольку такие условия оказывают значительное воздействие на душевное состояние, самооценку и поведение лиц, лишенных свободы, и эти факторы, усугубляя друг друга, впоследствии могут проявляться в случаях насилия и агрессивного и враждебного поведения.
Production of the national report in the Russian Federation is the responsibility of the Ministry of Natural Resources, with input from the various ministries, governmental departments and other State organizations concerned and from the Russian Academy of Sciences, which supply the necessary information, analytical material and assessments, including forecasts and environmental safety recommendations. В Российской Федерации осуществление разработки государственного доклада возложено на Министерство природных ресурсов Российской Федерации с участием заинтересованных министерств, ведомств, других государственных организаций и Российской академии наук, представляющих для этого необходимую информацию, аналитические материалы и оценки, включая прогнозы и рекомендации по экологической безопасности.
At UNDOF, the stock ratios of 3 categories of engineering non-expendable property and 33 categories of supply non-expendable property were higher than the stock ratios determined by the Department of Field Support; в СООННР доля запасов по 3 категориям инженерно-строительного имущества длительного пользования и по 33 категориям транспортно-экспедиторского имущества длительного пользования превышала показатели доли запасов, установленные Департаментом полевой поддержки;
On 30 July 1981 Alstom entered into a contract (the “Contract”) with Al-Farouq Contracting Company (formerly the Iraqi State Construction Company for Industrial Projects Ltd.) (“Al-Farouq”) to “carry out supply, installation, testing and commissioning of the electrical services” on the Harbour project. 30 июля 1981 года " Алстом " заключила контракт (" контракт ") с подрядной компанией " Аль-Фарук " (в прошлом- Иракской государственной строительной компанией по промышленным проектам) (" Аль-Фарук ") на " поставку, монтаж, испытания и сдачу в эксплуатацию электрооборудования " в рамках проекта строительства порта.
The CCA is implementing a Phare project comprising both competition and State aid components under a twinning subproject with German authorities, as well as a supply subproject which is expanding the CROSADS system. ХАК осуществляет проект Phare, содержащий как элемент конкуренции, так и элемент государственной помощи в рамках наставнического подпроекта с германскими властями, а также логистического субпроекта расширения системы КРОСАДС.
"That's enough to supply 15,000 people for three days, according to Col. Jay Mayeaux, deputy director of the Department of Homeland Security's Office of Emergency Preparedness.""" По словам заместителя руководителя отдела по чрезвычайным ситуациям Министерства национальной безопасности полковника Джея Майо (Jay Mayeaux), этого достаточно, чтобы обеспечить 15 тыс. человек на три дня.
What reason does a state have to embrace conflict-ending diplomacy when they have an unlimited and dependable supply of U.S. weapons and intelligence support at their disposal? Зачем государству заниматься дипломатией с целью прекращения конфликта, когда оно безостановочно и гарантированно получает американское оружие и разведывательную информацию для ведения боевых действий?
The Border Service is taking steps to upgrade existing State border crossing points of the Kyrgyz Republic in accordance with international standards and supply them with modern equipment, and is also working to open new crossing points. Пограничной службой проводятся меры по обустройству существующих пунктов пропуска через государственную границу Кыргызской Республики в соответствии с международными стандартами и обеспечением их современным оборудованием, а также проводится работа по открытию новых пунктов пропуска.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!