Примеры употребления "его" в русском с переводом ""

<>
Мне и в голову не приходило, что кто-нибудь в его семье мог создать что-то подобное. Es wäre mir wirklich nicht eingefallen, dass jemand aus seiner Familie irgend etwas herstellen könnte.
Поэтому мы решили снять несколько людей небольшого роста, которые будут представлять разные тела Бенджамина в разные моменты его жизни, и создать компьютерную версию головы Бреда, состаренную, чтобы выглядеть как Бенджамин, и присоединить её к телу реального актера. Und so beschlossen wir eine Anzahl kleiner Leute zu finden, welche die verschiedenen Körper von Benjamin zu seinen verschiedenen Lebenszeiten spielen würden, und eine computergenerierte Version von Brads Kopf zu verwenden, diese als Benjamin zu altern, und den Kopf dann am Körper des Schauspielers anzufügen.
И на мой взгляд, главное в этом удовольствии - то, что оно исходит не только из его внутреннего состояния, из той радости, что ему приносит музыка. Und ich glaube, die gute Laune, wichtig an der guten Laune ist, dass sie nicht auf seiner eigenen Geschichte beruht, und seiner Freude an der Musik.
Один из отцов, кто изначально противился тому, чтобы его дочь присоединилась к этому хору, сейчас пишет для них песни. Ein Vater, der sich ursprünglich dagegen sperrte, als seine Tochter durch so einem Chor ihr Coming Out hatte, schreibt nun Lieder für sie.
Одним из первых его клиентов - это было много лет назад, в начале 70-х, - была компания "Пепси". Und einer seiner ersten Kunden war - das ist schon viele Jahre her, etwa in den frühen Siebzigern - - damals war einer seiner ersten Kunden Pepsi.
То есть, вы бы узнали кое-что о его росте, но неопределенность здесь очень велика. Nun, Sie würden etwas über seine Größe wissen, aber es gibt viel Unsicherheit.
и это, возможно, лучшее, что он делал с его дипломом. und das ist wahrscheinlich das beste was er je mit seinem MBA getan hat.
Однако рак обречен вечно жить в наших телах, и его продолжительное развитие распространяется по нашему телу, разрушая наши ткани, приводя не только к гибели больного, но и самого рака. Krebs ist jedoch dazu gezwungen, in unseren Körpern zu leben, und sein unaufhaltsamer Wachstum, seine Ausbreitung in unseren Körpern, wodurch er unser Gewebe auffrisst, führt zum Tod des Krebspatienten und auch zum Tod des Krebses selbst.
И его восприятие вашего эмоционального состояния очень важно для того, чтобы машины действительно стали сопереживающими. Seine Wahrnehumg Ihrer emotionalen Zustände ist sehr wichtig für die Maschinen, um eine effektives Einfühlungsvermögen entwickeln zu können.
У меня был разговор сегодня утром с Дином Каменом - одним из величайших изобретателей стиля "сделай сам" - мне хотелось бы поделиться с вами, он разрешил это сделать - его технология называется "Рогатка", о которой многие из вас могли слышать, Und aus einem Gespräch heute morgen mit Dean Kaman, einem der Innovatoren des Do It Yourself, möchte ich etwas mit Ihnen teilen - er gab mir die Erlaubnis - seine Technolgie, die "Slingshot" heißt, und von der viele von Ihnen vielleicht schon gehört haben.
Он попросил Джошуа Белла взять его скрипку за миллион долларов в подземку Вашингтона, встать в угол и посмотреть, сколько он заработает. Also brachte er Joshua Bell dazu, seine Millionen-Dollar-Geige mit in eine U-Bahn-Station in Washington D.C. zu nehmen, sich an eine Ecke zu stellen und zu sehen, wie viel Geld er einnehmen werde.
Единовременно 4 миллиона человек играют в одну из его игр. Zu jeder Zeit spielen 4 Millionen Leute eines seiner Spiele.
Ролик без его согласия, или даже поначалу незаметно для него нашёл дорожку в интернет. Der Film schaffte es ohne seine Erlaubnis, zunächst sogar ohne sein Wissen, ins Internet.
Он попросил, чтобы его связали с женой. An diesem Punkt bat er darum, mit seiner Frau verbunden zu werden.
Таким образом, обе стороны, я полагаю, не до конца понимают, что значит быть художником, который использует материалы из его или ее настоящего. Es gibt also auf beiden Seiten einen Mangel an Verständnis davon, was es bedeuten könnte, ein Künstler zu sein, der mit den Materialien arbeitet, die für seine Zeit typisch sind.
его движение сливается с фоном. seine Bewegungen gleichen sich dem Hintergrund an.
Потому, что когда мы смотрели видео после его возвращения, мы 20 минут смотрели на это. Denn als wir uns nach seiner Rückkehr das Video ansahen, sahen wir 20 Minuten hiervon.
Его план фашистского рода состоит в том, что, остановив камни, он сумеет заставить их работать на себя. Das gehört zu seinen faschistischen Absichten einige der "99" für sich arbeiten zu lassen.
Вот его история. Seine Geschichte also.
Со слов его современников мы знаем, что Леонардо был очень привлекательным, даже красивым мужчиной. Und von seinen Zeitgenossen wissen wir, dass Leonardo ein sehr hübscher, ja sogar schöner Mann war.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!