Примеры употребления "его" в русском с переводом ""

<>
Тем же способом можно заставить его кружиться вокруг человека. Mit derselben Methode können wir ihn auch dazu bringen, eine Person zu umkreisen.
Я представлю его в том же ключе: Ich stelle es Ihnen anhand derselben Kriterien vor:
С другой стороны, вместо того, чтобы смотреть на детей, как на недовзрослых, мы должны думать о них, как о другой стадии развития того же вида - что-то вроде гусениц и бабочек - только дети - это прекрасные бабочки, порхающие по саду и исследующие его, а мы - гусеницы, ползущие по длинной, узкой дорожке нашей взрослой жизни. Eine andere Denkweise wäre, Babys und Kinder nicht als unvollkommene Erwachsene zu sehen, sondern in einem anderen Entwicklungsstadium, aber in derselben Gattung - in etwa so wie Raupen und Schmetterlinge - nur dass sie eigentlich die brillanten Schmetterlinge sind, die im Garten herumfliegen und auskundschaften, und wir sind die Raupen, die sich langsam auf unserem schmalen, erwachsenen Pfad bewegen.
Другой возможный сценарий заключается в выступлении армии, или значительной ее части, против Каддафи и его сыновей. Ein anderes mögliches Szenario ist, dass sich die Armee, oder ein großer Teil derselben, gegen Gaddafi und seine Söhne erhebt.
Опасность состоит не в том, что Северная Корея воспользуется ядерным оружием (хотя и могла бы), а в том, что она может его продать. Die Gefahr besteht weniger darin, dass Nordkorea Atomwaffen einsetzen könnte (obwohl es dazu in der Lage wäre), sondern in einem möglichen Verkauf derselben.
Функции и дисфункции этого мозга, сама его структура значительно расширит наше понимание отношений между людьми. Die Arbeit und das Versagen dieses Gehirnes, ein und derselben Struktur, werden unser Verständnis der Beziehungen zwischen dem Ich und dem Du dramatisch erweitern.
Гнев на банкиров на Западе является более мягкой версией того же основного требования к экономической справедливости, его мы впервые увидели в Тунисе, а сейчас во всем регионе. Die Empörung über die Banker im Westen ist eine mildere Version derselben grundlegenden Forderung nach wirtschaftlicher Gerechtigkeit, die wir zunächst in Tunesien erlebten und nun in der gesamten Region.
Его арест, и позднейшее принятие этого ареста Палатой Лордов, привел к юридическому признанию идеи обвинения бывшего диктатора. Seine Verhaftung und die spätere Zustimmung des britischen Oberhauses zu derselben haben den Gedanken der Strafverfolgung des vormaligen Diktators legitimiert.
Более того, суд не предоставил никакого объяснения тому, почему он допускает судебный процесс на основании того же обвинения в растрате, в котором его признали невиновным в 2003 году. Zudem hat das Gericht keine Erklärung dafür gegeben, warum es zulässt, dass er aufgrund derselben Veruntreuungsvorwürfe angeklagt wird, von denen er 2003 freigesprochen wurde.
В Японии когда-то был высокий уровень сбережений, но сегодня он приближен к уровню сбережений США из-за старения населения и уменьшения его количества. Japan hatte einst eine hohe Sparquote, aber seine gegenwärtige Sparquote liegt dank einer alternden und schrumpfenden Bevölkerung etwa in derselben Höhe wie in den USA.
Ким Чен Ира встречали с таким же рвением, когда он вошел в оперный театр, которое сегодня сопровождает общественный траур по его смерти. Kim Jong-il wurde bei seinem Betreten des Opernhauses mit derselben Leidenschaft begrüßt, die heute die öffentliche Trauer angesichts seines Todes kennzeichnet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!