Примеры употребления "случаются" в русском с переводом "estar"

<>
нападения сектантов в Ираке случаются все чаще и уносят все больше жизней; los ataques sectarios en el Iraq están haciéndose más frecuentes y mortíferos;
Подобные геополитические возможности случаются редко, и было бы большой трагедией не воспользоваться ею. Estas oportunidades geopolíticas son raras, y sería una gran tragedia no aprovechar ésta en particular.
Когда с этими странами случаются неприятности, их власти вмешиваются в дела действенным образом. Cuando estos países están en problemas, las autoridades intervienen con decisión.
Только подумайте, даже если на улице облачно, такие явления случаются на небе все время. Piensen que incluso cuando está nublado estas cosas suceden en el cielo encima nuestro todo el tiempo.
Фонды - созданные по принципу подобных фондов во Франции и Испании - будут предназначены для страхования самых крупных катастроф, которые случаются "раз в пятьдесят лет". Los fondos -que seguirían el modelo de fondos similares en Francia y España- estarían diseñados para cubrir catástrofes grandes que sucedan cada cincuenta años.
Таким образом, в то время как такие вещи случаются так, что их трудно оценить, может быть аналитикам следует обращать внимание на слова Ахмадинежада так же тщательно, как они обращают внимание на слова Бернанке в попытке понять направление мировых фондовых бирж. De este modo, mientras estas cosas suceden de maneras difíciles de cuantificar, tal vez los analistas deberían prestarle igual atención a las palabras de Ahmadinejad que a las de Bernanke cuando intentan entender la dirección que toman los mercados de valores del mundo.
Вы знаете, когда случается жизнь? Entonces, ¿quieres saber dónde está aconteciendo esta nueva vida?
Естественно, всё это не случилось. Y por supuesto, ninguna de estas dos cosas sucedieron.
Я не предсказываю, что это случится. No estoy prediciendo que esto sucederá.
В Южной Калифорнии она случается в 92121. Bueno, en el sur de California está en el código 92121.
Может ли это случиться через 50 лет? ¿Estarán por aquí dentro de 50 años?
Евросоюз решительно настроен на то, чтобы это случилось. La UE está determinada a hacer que suceda.
Но в последние несколько дней у нее случались видения. Pero durante los últimos días, había estado viendo cosas.
Я была в Стамбуле, когда в 1999 случилось землетрясение. Estaba en Estambul cuando sucedió el terremoto en 1999.
Вот и война между фермерами и рыболовами по поводу случившегося. Así que existe esta guerra entre los agricultores y los pescadores acerca de todo esto.
В некоторых обстоятельствах этого было бы достаточно, чтобы понять случившееся. En algunas circunstancias, eso bastaría para entender lo que está sucediendo.
"Это случилось в Веллаватта, жилом районе Коломбо [столице Шри-Ланки]. Esta era una área llamada Wellawataa, una zona residencial de clase alta en Colombo.
Во-первых, практически вся Ирландия объединилась против того, что случилось. En primer lugar, prácticamente toda Irlanda está unida contra lo sucedido.
Может ли нечто подобное случиться с сегодняшними держателями крупных валютных резервов? żPodría estar reservado un destino similar a los poseedores actuales de grandes reservas?
Но, что бы ни случилось, мы больше не находимся в современной эре. Pero, para bien o para mal, ya no estamos en la era moderna.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!