Примеры употребления "находилась" в русском с переводом "estar"

<>
Царская Россия часто находилась в изоляции. Bajo los zares, el país estaba frecuentemente aislado.
Долгие годы Турция находилась в предкризисном состоянии. Turquía ha estado al borde de la crisis durante años.
Моя студия находилась недалеко от леса обезьян. Y mi estudio está muy próximo al bosque de monos.
Швеция все это время находилась в состоянии мира. Suecia estuvo en paz todo este tiempo.
К сожалению, городская больница находилась в 4 часах езды, Pero ese hospital estaba a más de cuatro horas.
вся информация уже находилась у нас дома, и это было круто. la información estaba dentro de casa y eso era impresionante.
Более того, когда наступил мировой кризис, китайская экономика находилась в хорошей форме. Además, cuando golpeó la crisis, la economía china estaba en buena forma.
Положение, в котором тогда находилась Британия, во многом напоминает нынешнюю ситуацию США: En aquel entonces, Gran Bretaña estaba atravesando un momento no muy diferente del de Estados Unidos hoy:
Она путешествует, потому что во время выборов она находилась за пределами страны. Está viajando porque estaba fuera del país en el momento de las elecciones.
До 2004 года Кения находилась под властью Даниэля арап Муа около 18 лет. Antes de 2004, Kenia estuvo gobernada por Daniel arap Moi por unos 18 años.
Несколько дней спустя, американская телевизионная бригада находилась в разбомбленной мечети с американскими солдатами. Unos días después, un equipo de televisión estaba con unos soldados de los EU en una mezquita bombardeada.
Алиса, со свойственной ей щедростью, находилась в процессе произведения на свет нашего первенца - - Alisa estaba, muy generosamente, por dar a luz a nuestro primer niño.
Если бы местонахождение было постоянным преимуществом, всемирная штаб-квартира "Голдман Сакс" находилась бы в Вавилоне. Si la incumbencia fuera una ventaja permanente, las oficinas globales de Goldman Sachs estarían en Babilonia.
Тем не менее, к 1970-м годам политическая экономика перед появлением Тэтчер находилась в кризисе. No obstante, para la década de los setenta, la economía política previa al thatcherismo estaba en crisis.
В Сангине, где я заболел в 2002 году, ближайшая поликлиника находилась в трех днях езды. En Sangīn, donde me enfermé en 2002, la clínica más cercana estaba a 3 días de caminata de distancia.
К тому времени, когда в 1976 г. умер Мао Дзедун, сельская экономика находилась в полном беспорядке. Para cuando Mao Zedong murió, en 1976, la economía rural estaba tambaleante.
Большая часть промышленности находилась на Севере, в то время как Юг в основном оставался сельскохозяйственной областью. La mayor parte de las industrias estaban en la del Norte, mientras que en la del Sur predominaba la actividad agrícola.
По ходу дела он трансформировал страну, которая, будучи в цепких руках наркобаронов, находилась на краю развала. En el proceso, ha transformado un país que estaba a punto de caer en manos de los barones de la droga y a pasos de convertirse en un estado fallido.
Совет Европы и Еврокомиссия беспомощно наблюдали за событиями, как будто ситуация не находилась в их руках. El Consejo y la Comisión Europeos observan con impotencia, como si el asunto no estuviera en sus manos.
Согласно одному из мнений, Восточная Европа находилась в уникальном положении, позволяющем извлечь выгоду из присутствия транснациональных компаний: De acuerdo con un punto de vista, Europa del Este tenía una situación singular para beneficiarse de las compañías multinacionales:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!