Примеры употребления "находилась" в русском

<>
Для соответствий не найдено
Эпидемия ВИЧ находилась на пике. Hubo un pico en la epidemia de VIH.
И Больцман говорит, возможно, сначала вселенная находилась в температурном равновесии. Boltzmann dice que podríamos comenzar con un Universo en equilibrio térmico.
Не то чтобы мировая экономика находилась перед лицом дефицита ликвидности. No es que la economía mundial enfrente una restricción de liquidez.
Система взаимодействия политики, разведки и средств массовой информации постоянно находилась в действии. La red política, de inteligencia y de medios de comunicación funcionaba en todo momento.
Так вот, в 1962 году вот здесь действительно находилась целая группа стран. Y en 1962, realmente había una cantidad de países aquí.
Когда наша группа специалистов из Международного комитета спасения находилась в городе Мараре, произошла страшная трагедия. Un incidente ocurrido en la Somalia meridional demostró vívidamente cómo puede la inseguridad obstaculizar la labor humanitaria.
В сравнении с предыдущим кварталом чешская экономика находилась в состоянии застоя, Германия и Франция демонстрируют рост. La economía checa en el periodo intercuatrimestral se ha estancado, mientras que Francia y Alemania han crecido.
То что мы знали раньше - это то, что масса, в 4 миллиона превышающая солнечную, находилась внутри круга. Antes sabíamos que había cuatro millones veces la masa del sol dentro de ese círculo.
Но европейцы, под контролем которых находилась более половины земного шара, по-видимому, способны разрушить любые временные достижения. No obstante, los europeos, que controlaban la mitad del planeta, parecían ser capaces de echar por tierra cualquier logro temporal.
И в самом деле, были в этом настолько успешны что две недели эта тема находилась в топе Твиттера. Y de hecho, fueron tan exitosos que por dos semanas encabezó Twitter.
Доставка женщины в больницу Джалалабада заняла шесть дней, хотя она и не находилась очень далеко от места жительства женщины. Pasaron seis días hasta que la mujer fue llevada a un hospital en Jalalabad, aunque no era muy lejos de donde vivía.
Так родилось произведение "Монологи Вагины", что привело к моим страстным и бесконечным разговорам о влагалищах где бы я не находилась. Esto me llevó a escribir "Los Monólogos de la Vagina" lo que me puso a hablar obsesiva e incesantemente sobre vaginas, siempre que pudiese.
Полиция в своем заявлении сообщила, что 32-летняя женщина в воскресенье находилась недалеко от дома, когда получила выстрел в спину. El domingo, la mujer de 32 años caminaba cerca de su vivienda cuando fue disparada por la espalda, como informó la policía.
Правящая группировка в Кремле была разношерстной и находилась во власти конфликтов, но ее ответ на кризис был эффективным и даже творческим. El grupo dominante en el Kremlin era variopinto y rebosaba de conflictos, pero su reacción ante la crisis fue eficaz e incluso creativa.
Например, в Китае 30 лет назад в крайней форме нищеты находилась больше половины населения, а сейчас - примерно 10% или даже меньше. En China, por ejemplo, la pobreza extrema se ha reducido de más de la mitad de la población hace 30 años a alrededor del 10% o menos en la actualidad.
Экономика Китая находилась в состоянии экономического бума с 2004 г., но политики не отошли в сторону и не позволили рынку "решать всё самому". La economía de China había disfrutado de un auge desde 2004, pero los funcionarios no se hicieron a un lado para "dejar que el mercado decid[ier]a".
По всему миру из-за нарушений антинаркотических законов в местных изоляторах предварительного заключения и тюрьмах находилась большая часть из почти 8 миллионов заключенных. Alrededor del mundo, las sentencias por violaciones de leyes antidrogas representan la mayor parte de los cerca de 8 millones de personas encarceladas en las prisiones y penitenciarías locales.
Вторая группа полицейских находилась в ожидании вдоль восточной стороны Бродвея, между Либерти-стрит и Сидар-стрит, на случай если нужно будет войти внутрь. Un segundo grupo de agentes esperaba a lo largo del lado oriental de Broadway, entre las calles Liberty y Cedar, en caso de que tuvieran que entrar.
в корпорации Paragon Space Development, небольшой фирме, которую мы основали с людьми, когда я находилась в Биосфере, потому что больше мне было нечего делать. Paragon Space Development Corporation, una pequeña empresa que arranqué con gente mientras vívía en Biosphere 2, porque no tenía nada que hacer.
Большую часть своего существования ПРС находилась под постоянной угрозой запрещения, а Эрдоган был брошен в тюрьму за то, что читал стихи с религиозными образами. El AKP ha sufrido una amenaza constante de proscripción durante gran parte de su existencia, y Erdoğan fue encarcelado por recitar un poema con imágenes religiosas.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам