Примеры употребления "согласятся" в русском с переводом "go along with"

<>
Тем не менее, Яценюк и его команда надеются, что западные лидеры согласятся с доводами Сороса. Yatsenyuk and his team, however, are hoping Western leaders will go along with Soros's logic.
"Если Китай и Россия согласятся с США и проголосуют за дополнительные санкции, мы можем оказаться в неловком положении", - отметил он. “If China and Russia go along with the U.S. and vote for more sanctions then it could put us in an awkward position,” he said.
или США согласятся с новым мнением ОАГ к возмущению обеих частей кубинско-американского лобби и сообщества прав человека, отказавшись от принципов и обязательств, или США должны будут действовать в одиночку (возможно, с Канадой на своей стороне), оставшись в полной изоляции в Латинской Америке - последнее, чего хочет Обама. either the US would go along with the new OAS consensus, angering both parts of the Cuban-American lobby and the human rights community by abandoning principles and commitments, or the US would have to act alone (perhaps with Canada by its side), leaving it totally isolated in Latin America - the last thing Obama wants.
Страны ALBA решили, что они ни в чем не уступят Обаме и вместо этого пытаются загнать его в угол: или США согласятся с новым мнением ОАГ к возмущению обеих частей кубинско-американского лобби и сообщества прав человека, отказавшись от принципов и обязательств, или США должны будут действовать в одиночку (возможно, с Канадой на своей стороне), оставшись в полной изоляции в Латинской Америке – последнее, чего хочет Обама. The ALBA countries decided they would concede nothing to Obama, and attempt, instead, to back him into a corner: either the US would go along with the new OAS consensus, angering both parts of the Cuban-American lobby and the human rights community by abandoning principles and commitments, or the US would have to act alone (perhaps with Canada by its side), leaving it totally isolated in Latin America – the last thing Obama wants.
Но Эрин была так увлечена идеей трусливого подлеца, что я согласился. But Erin was so excited about being sneaky sneaks, I went along with it.
Только три независимых республиканских сенатора согласились с предложениями Обамы по одобрению плана. Only three maverick Republican Senators went along with Obama's proposals to get the plan accepted.
Готовы ли США согласиться с реформой международной валютной системы, которая ослабит роль доллара? Is the US prepared to go along with a reform of the international monetary system that reduces the dollar's role?
Европейцы с радостью согласились на это, поскольку сейчас они боятся обесценивания доллара больше, чем дисбаланса в мировой экономике. The Europeans gladly went along with this charade because they now fear dollar depreciation more than global imbalance.
Если Трамп согласится на это, Путин достигнет своей третьей цели, ослабив глобальное влияние Америки к выгоде для России. If Mr. Trump goes along with this, Mr. Putin will achieve a third objective — diminishing U.S. global influence to the gain of Russia.
Прости меня, если я не соглашусь с твоими так называемыми фактами, Но я рассчитываю остаться целым к ужину. Forgive me if I don't go along with your so-called facts, but I'm hoping to still be in one piece by teatime.
Если только я сам распланирую весь вечер от начала и до конца, и ты согласишься со всем, что я скажу. Only if I get to plan the whole night out, start to finish, and you go along with whatever I say.
По словам представителей властей, министр обороны Эштон Картер был против этого плана, но в конечном итоге был вынужден согласиться с решением президента. Defense Secretary Ashton B. Carter was opposed to this plan, officials said, but was ultimately compelled to go along with the president’s decision.
Эти люди были похожи на единую команду, в основном, видимо, по той причине, что Медведев согласился с жесткой линией Путина в отношениях с Грузией и с Западом. The two men looked like a team, mainly perhaps because Medvedev went along with the tough line Putin took when dealing with both Georgia and the West.
Что же касается ядерного соглашения с Ираном, то администрация Трампа должна быть проинформирована ? Европа не согласится ни с какими новыми санкциями, если США выйдут из соглашения в одностороннем порядке. As for the nuclear agreement with Iran, the Trump administration must be made aware that Europe will not go along with any new sanctions if the US withdraws from the deal unilaterally.
И теперь Европейский союз настоятельно призывает остающиеся три государства- члена КР согласиться с консенсусом по основе документов, лежащих у нас на столе, т.е., как вы знаете, L.1, CRP.5 и проекта решения Конференции. The European Union now urges those remaining three member States of the CD to go along with consensus on the basis of the documents on the table, which are, as you know, L.1, CRP.5 and the draft decision by the Conference.
Г-н Шамайя (Египет) (говорит по-английски): Что касается второго предложения, внесенного представителем Соединенного Королевства, то я уверен, что, будучи носителем английского языка, она очень хорошо представляет, почему мы не можем согласиться с этой формулировкой. Mr. Shamaa (Egypt): With regard to the second proposal made by the representative of the United Kingdom, I am sure that, being a native English speaker, she will understand very well why we would not be in a position to go along with that formulation.
Удивительно, но Лига арабских государств поддержала вторжение сил НАТО в Ливию и сейчас является главным адвокатом действий ООН в Сирии, таким образом, помогая убедить страны IBSATI согласиться с более жестким вмешательством ради защиты мирных граждан. In a surprising twist, the Arab League endorsed NATO intervention in Libya and is leading the call for UN action on Syria, thereby helping to persuade IBSATI states to go along with a more muscular intervention to protect civilians.
В связи с этим у моей делегации вызвала недоумение попытка Совета Европы вновь попытаться включить в этом году в проект резолюции аналогичные и даже более спорные элементы и ожидать того, что мы все с этим согласимся. In that regard, my delegation was baffled by the attempt by the Council of Europe again this year to slip similar and even more controversial elements into its draft resolution and to expect all of us to go along with it.
Однако, с точки зрения нашей делегации, мы также можем согласиться с содержанием проекта резолюции, одновременно сохранив достигнутое между нами понимание в отношении того, что вопрос о делегировании главе делегации права участия в «круглых столах» может решаться гибко. But I think that as far as our delegation is concerned, we can also go along with what is in the draft resolution, while retaining this understanding among ourselves that indeed there is flexibility in terms of delegating participation in the round tables to the head of delegation.
Отказ согласиться с запросом Маккристала, ставшим достоянием публики через публикации в СМИ, несомненно, вызвал бы политическую бурю, направленную на Обаму из республиканского лагеря, и следует предположить, что одним из величайших страхов Обамы является поражение на выборах 2012 года. Not going along with McChrystal’s request, made public through the leaked report, would without doubt have caused a political firestorm directed at Obama from Republican quarters, and one must assume that one of Obama’s great fears is defeat in the election of 2012.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!