Примеры употребления "согласятся" в русском с переводом "assent"

<>
Трамп согласился на этот шаг с существенными оговорками и настаивал на дополнительных санкциях в отношении Ирана. Trump assented to the move with profound reservations and pushed for more sanctions on Iran.
Еще в самом начале своего правления, когда он согласился возглавить Партию в начале 1930-х гг., Мао обнаружил вкус к крови своих противников. From the beginning of his assent to Party leadership in the early 1930s, Mao showed a taste for the blood of his adversaries.
Америка требует, чтобы Ирак выполнил три условия - он должен способствовать установлению стабильности в регионе, должен прекратить попытки обзавестись оружием массового поражения и прекратить подавлять свой собственный народ - с чем Саддам, естественно, никогда не согласится. America demands that Iraq meet three criteria - promoting regional stability, ending its pursuit of weapons of mass destruction, and ending suppression of its own people - to which Saddam will never assent.
Предъявленное в Соединенных Штатах обвинение, с которым согласилось российское дочернее предприятие компании Daimler, могло бы оказаться полезным и направить того, кто хотел бы в этом разобраться, в Министерство внутренних дел, а также в московское городского правительство. The U.S. criminal complaint - to which Daimler's Russian subsidiary assented - even helpfully steered anyone who might be looking into this case toward the Ministry of Internal Affairs and the City of Moscow.
Хотя Комиссия не пошла так далеко, чтобы согласиться с тем, что эта обязанность является обязанностью по позитивному праву, эта точка зрения представляется убедительной, учитывая, что jus cogens охватывает запрещение агрессии, запрет пыток, основные нормы международного гуманитарного права и право народов на самоопределение. Although the Commission did not go so far as to assent that it was an obligation under positive law, that position was tenable given that jus cogens encompassed the prohibition of aggression, the ban on torture, the fundamental rules of international humanitarian law and the right of peoples to self-determination.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!