Примеры употребления "согласятся" в русском с переводом "approve"

<>
Мао бы с этим согласился. Mao would approve.
Вы полностью контролируете свои запросы и информацию, которую люди согласились предоставить вам. This means you have precise control over what you request and people have precise control over what they choose to approve.
Полицию это не удовлетворило, поэтому они потребовали повторное вскрытие, и ты согласился. The police weren't satisfied so they applied for a second post-mortem, which you approved.
Полицию это не устроило, и они попросили коронера назначить повторное вскрытие у другого патологоанатома, и коронер согласился. The police aren't satisfied with that, so they've asked the coroner to commission a second post-mortem with a different pathologist and the coroner's approved it.
На прошлой неделе Румыния согласилась на размещение на своей территории части нового американского «противоракетного щита» - перехватчиков для отражения баллистических ракет. Romania last week approved a proposal to place anti-ballistic missile interceptors in the country as part of the redesigned American missile shield.
Департамент по вопросам управления согласился с рекомендацией Управления дать, при необходимости, дополнительные руководящие указания в отношении процедур утверждения организационной структуры органов Организации Объединенных Наций. The Department of Management accepted the recommendation of the Office to provide additional guidance on the procedures for approving the organizational structure of United Nations bodies, when necessary.
В своей резолюции 52/212 B от 31 марта 1998 года Генеральная Ассамблея согласилась с рекомендациями Комиссии ревизоров относительно улучшения выполнения ее рекомендаций, утвержденных Ассамблеей, при условии соблюдения положений указанной резолюции. The General Assembly, in its resolution 52/212 B of 31 March 1998, accepted the recommendations of the Board of Auditors for improving implementation of its recommendations approved by the Assembly subject to the provisions contained in the resolution.
Премьер-министр дал мне слово, что он поддерживает предложение, если мы согласимся платить ежегодный взнос за аренду земли, и это примерно столько же, сколько мы планировали одобрить на случай стихийных бедствий. I've gotten word back from the prime minister that he's open to the idea, provided we pay a yearly fee for use of the land, roughly the same amount we were hoping to approve in the disaster relief bill.
В своей резолюции 52/212 B от 31 марта 1998 года Генеральная Ассамблея согласилась с рекомендациями Комиссии относительно улучшения работы по выполнению ее рекомендаций, одобренных Ассамблеей, при условии соблюдения положений этой резолюции. The General Assembly, in its resolution 52/212 B of 31 March 1998, accepted the recommendations of the Board of Auditors for improving implementation of its recommendations approved by the Assembly, subject to the provisions contained in the resolution.
И тем не менее, государство упорно отказывается согласиться на лечение с применением метадона или бупренорфина, хотя многочисленные исследования показывают, что это - эффективные средства, уменьшающие риск ВИЧ-инфекции и стремление наркомана получить дозу опиата. Nonetheless, the government has steadfastly refused to approve methadone or buprenorphine treatment, despite multiple studies showing the effectiveness of those medicines in reducing HIV risk behavior and cravings for opioids.
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 52/212 В от 31 марта 1998 года согласилась с рекомендациями Комиссии ревизоров относительно повышения эффективности выполнения ее рекомендаций, утвержденных Ассамблеей, при условии соблюдения положений, содержащихся в этой резолюции. The General Assembly, in its resolution 52/212 B of 31 March 1998, accepted the recommendations of the Board of Auditors for improving the implementation of those recommendations approved by the Assembly subject to the provisions contained in the resolution.
В 2004 году в Консультативном заключении Международный суд согласился с доводами Комитета по правам человека и отметил, что Пакт " применим в отношении действий, совершаемых государством при осуществлении своей юрисдикции за пределами своей собственной территории16. In 2004 in an Advisory Opinion the International Court of Justice approved of the Human Rights Committee's reasoning and held that the Covenant “is applicable in respect of acts done by a State in the exercise of its jurisdiction outside its own territory”.
Российские чиновники начали публично раскаиваться в том, что они молча согласились с ливийской военной кампанией, когда интервенция, начинавшаяся как миссия по защите мирных граждан, переросла в мощную бомбовую кампанию, приведшую к свержению и гибели Каддафи. Russian officials began publicly ruing their tacit support for U.N.-approved military action in Libya after the intervention expanded from a simple civilian-protection mission to a sustained bombing campaign that led to the overthrow and assassination of Gaddafi.
Все участники дали высокую оценку работе " ИСФ " и руководящей группы, и было выражено общее мнение, что Стороны не могут сразу утвердить все рекомендации в докладе " ИСФ " и не могут согласиться с идеей переориентации деятельности Комитета. There was unanimous appreciation for the work of ICF and the steering panel, and general agreement that Parties could not give a blanket endorsement of all the recommendations in the ICF report nor approve a reorientation of the Committee's activities.
Вместе с тем Комитет предостерегает от неверной предпосылки, что Генеральная Ассамблея после рассмотрения в Комитете по административным вопросам автоматически согласится на включение в утвержденное штатное расписание вакантной должности того же класса, который был запрошен в предлагаемой смете. The Committee nevertheless cautions that it should not be assumed that the grade of a vacant post in the approved staffing table would be automatically accepted by the General Assembly, after review by the Advisory Committee, as the grade of the post requested in the proposed estimates.
В связи с проектом статьи 4.2.1 некоторые делегации выразили мнение, что они не смогут согласиться с расширением действия морского режима на сегменты до и после морской перевозки таким образом, как это предлагается в проекте статьи. In relation to draft article 4.2.1, some delegations expressed the view that they could not approve of extending the maritime regime to the pre- and post-sea carriage in the way it was proposed in the draft article.
Комитет согласился с тем, что " Специальной группе экспертов по внедрению цифрового тахографа в Договаривающихся сторон ЕСТР, не входящих в ЕС ", следует созывать совещания так часто, насколько это необходимо для достижения намеченных целей, и поручил секретариату обеспечить помещения для проведения заседаний и, в частности, устный перевод. The Committee approved the “Ad hoc expert group on the implementation of the digital tachogragh by the non-EU Contracting Parties” to meet as often as necessary to accomplish its objective and requested the secretariat to provide meeting facilities and, in particular, interpretation.
Консультативный комитет рекомендует согласиться с предложением относительно увеличения общего числа ревизоров-резидентов до 42 человек и одобрить создание соответствующих новых должностей, однако при этом вновь подчеркивает, что общее число должностей ревизоров-резидентов никоим образом не является постоянным и должно корректироваться в связи с прекращением действия мандатов миссий или учреждением новых миссий. The Advisory Committee recommends approval of the proposal with regard to the pool of 42 resident auditors and the establishment of the related new posts while reiterating that the pool in no way constitutes a permanent number of posts and that the number of Resident Auditor posts should be adjusted as mission mandates terminate or as new missions are approved.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!