Примеры употребления "going along with" в английском

<>
Parties that call themselves democratic are not only going along with Musharraf in this fraudulent election, but are also helping to restore the status quo. Партии, которые называют себя демократическими, не просто соглашаются с Мушаррафом на проведение этих обманных выборов, но и помогают восстановить статус-кво.
So I am amazed to see people going along with the currently fashionable political argument that policies like cap-and-trade, government mandates, and subsidies for renewable energy can actually benefit an economy. Так что, я поражен, когда я вижу, что люди соглашаются с модным в настоящее время политическим аргументом, что такие политические меры, как введение ограничений промышленных выбросов с помощью квот, правительственные мандаты и субсидии в возобновляемые источники энергии в действительности могут принести пользу экономике.
I decided to make an arrangement with Duncan's mother in exchange for her silence, going along with the story I agreed to fund a research program dedicated to reversing the damage to her son's brain. Я решил действовать с матерью Данкана В обмен на ее молчание - в течение всего срока - Я согласился финансировать исследовательскую программу, направленную на восстановление от полученных повреждений работы мозга ее сына.
To make us choose what is good for us, they avoid fines, compulsion, and prohibition in favor of "nudges" - institutional arrangements that we could, in principle, easily override, but that, given our tendency to rely on System I, we end up going along with. Чтобы заставить нас выбрать то, что для нас лучше, они отказываются от штрафов, принуждения и запретов в пользу "подталкивания" - институциональных механизмов, которые мы, в принципе, можем легко преодолеть, но с которыми, учитывая нашу склонность полагаться на Систему I, мы в итоге соглашаемся.
Not going along with McChrystal’s request, made public through the leaked report, would without doubt have caused a political firestorm directed at Obama from Republican quarters, and one must assume that one of Obama’s great fears is defeat in the election of 2012. Отказ согласиться с запросом Маккристала, ставшим достоянием публики через публикации в СМИ, несомненно, вызвал бы политическую бурю, направленную на Обаму из республиканского лагеря, и следует предположить, что одним из величайших страхов Обамы является поражение на выборах 2012 года.
"Whatever talks are going on are simply about trying to elicit their [Russian] willingness to partner with us, along with the Europeans, in terms of a regional missile defense," Gates said, appearing before the Senate Armed Services Committee to support ratification of the recently signed U.S.-Russian Strategic Arms Reduction Treaty. «Все ведущиеся переговоры касаются только того, чтобы они [то есть русские] согласились быть такими же партнёрами, как и европейцы, в том, что касается региональных систем противоракетной обороны, - заявил Гейтс, выступая в комитете по вооружённым силам при Сенате в поддержку ратификации недавно подписанного американо-российского договора о сокращении стратегических вооружений.
But they agreed to go along with it for a while. Но они согласились поддерживать это некоторое время.
But Erin was so excited about being sneaky sneaks, I went along with it. Но Эрин была так увлечена идеей трусливого подлеца, что я согласился.
Yatsenyuk and his team, however, are hoping Western leaders will go along with Soros's logic. Тем не менее, Яценюк и его команда надеются, что западные лидеры согласятся с доводами Сороса.
Only three maverick Republican Senators went along with Obama's proposals to get the plan accepted. Только три независимых республиканских сенатора согласились с предложениями Обамы по одобрению плана.
The Europeans gladly went along with this charade because they now fear dollar depreciation more than global imbalance. Европейцы с радостью согласились на это, поскольку сейчас они боятся обесценивания доллара больше, чем дисбаланса в мировой экономике.
Only if I get to plan the whole night out, start to finish, and you go along with whatever I say. Если только я сам распланирую весь вечер от начала и до конца, и ты согласишься со всем, что я скажу.
Is the US prepared to go along with a reform of the international monetary system that reduces the dollar's role? Готовы ли США согласиться с реформой международной валютной системы, которая ослабит роль доллара?
Defense Secretary Ashton B. Carter was opposed to this plan, officials said, but was ultimately compelled to go along with the president’s decision. По словам представителей властей, министр обороны Эштон Картер был против этого плана, но в конечном итоге был вынужден согласиться с решением президента.
If Mr. Trump goes along with this, Mr. Putin will achieve a third objective — diminishing U.S. global influence to the gain of Russia. Если Трамп согласится на это, Путин достигнет своей третьей цели, ослабив глобальное влияние Америки к выгоде для России.
Forgive me if I don't go along with your so-called facts, but I'm hoping to still be in one piece by teatime. Прости меня, если я не соглашусь с твоими так называемыми фактами, Но я рассчитываю остаться целым к ужину.
Trump — and before him, President Barack Obama — went along with it, ensuring that the next phase of the conflict plays out on Russia’s terms. Трамп, а до него Барак Обама соглашались с такой стратегией, гарантируя, что очередной этап конфликта будет играть на руку Путину.
“If China and Russia go along with the U.S. and vote for more sanctions then it could put us in an awkward position,” he said. "Если Китай и Россия согласятся с США и проголосуют за дополнительные санкции, мы можем оказаться в неловком положении", - отметил он.
The two men looked like a team, mainly perhaps because Medvedev went along with the tough line Putin took when dealing with both Georgia and the West. Эти люди были похожи на единую команду, в основном, видимо, по той причине, что Медведев согласился с жесткой линией Путина в отношениях с Грузией и с Западом.
As for the nuclear agreement with Iran, the Trump administration must be made aware that Europe will not go along with any new sanctions if the US withdraws from the deal unilaterally. Что же касается ядерного соглашения с Ираном, то администрация Трампа должна быть проинформирована ? Европа не согласится ни с какими новыми санкциями, если США выйдут из соглашения в одностороннем порядке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!