Примеры употребления "проходя" в русском

<>
«Он хозяин», - отозвался их приятель из соседней лачуги, проходя мимо. “He’s the boss,” a passing friend from a nearby shack said.
Я испытываю боль, проходя Штопор. And also to go down at the Corkscrew, I have some pain.
В следующий раз, проходя через туманность третьего класса, думай обо мне. Next time you run across a class-3 nebula, think of me.
Кроме того, он имеет опыт производственного обучения в академических заведениях, проходя практику в качестве дипломата-стажера в 1997 году в Центре по исследованию проблем нераспространения Монтеррейского института международных исследований в Соединенных Штатах Америки, где он занимался научными исследованиями и написал несколько работ по применению недискриминационного глобального подхода к разоружению. He has also had work experience in academia as Diplomat-in-Residence in 1997 with the Centre for Non-proliferation Studies of the Monterey Institute of International Studies in the United States of America, researching and writing on a non-discriminatory global approach to disarmament.
Поскольку отношения с Турцией ухудшились, военно-морской гарнизон в Тартусе приобретает еще большую стратегическую ценность, потому что он позволяет Черноморскому флоту действовать в Средиземном море, не проходя через турецкие проливы Босфор и Дарданеллы. As relations with Turkey fray, the naval garrison at Tartus is of more strategic value than ever, because it enables Russia’s Black Sea Fleet to operate in the Mediterranean without transiting the Turkish Straits.
Так что, их можно искать путём построения детекторов, которые будут крайне чувствительны к частицам тёмной материи, которые, проходя сквозь них, столкнутся с ними. So one way to look for them is to build detectors that are extremely sensitive to a dark matter particle coming through and bumping it.
Вы отправились в это дьявольское путешествие из дома, проходя через стены? You set out on this diabolic journey from the house, passing through the walls?
Рентгеновское излучение, проходя через кости, отобразится на фотобумаге. The X-ray goes through the bone, onto the photo paper.
Она в свое время шла от Стамбула до Медины, проходя через Дамаск. The Hejaz Railway ran from Istanbul to Medina via Damascus.
Я вонзала ногти в покрытые перчатками ладони и молилась, проходя каждый из них. I dug my fingernails into my gloved hands and prayed as we passed through each one.
Потому что северно-восточные пассатные ветра, проходя над Амазонасом, собирают водные пары. Because the northeastern trade winds, as they go over the Amazonas, effectively gather the water vapor.
Вошедший пользователь может возобновить сеанс на другом сервере почтовых ящиков, где работают службы клиентского доступа, не проходя проверку подлинности заново. A logged in user can resume the session on a different Mailbox server running Client Access services without reauthenticating.
Эти спутники обращаются вокруг Земли, несколько раз в день, проходя над Северным и Южным полюсами. Satellites in polar orbit circle the Earth, passing above the North and South poles several times a day.
Таким образом, проходя поворот, он смещаются в противоположную сторону, чтобы сохранить развес. So, as you go through a bend, they stiffen up to keep all that weight in check.
Трасса будет тянуться по всему Терминал Айленд, проходя по самым узким и наиболее сложным участкам, которые только можно найти в мире гонок. The track will run the length of Terminal Island along some of the narrowest and most harrowing paths that the racing world has to offer.
Например, проходя по коридору, мы просто киваем друг другу и не замедляя шаг продолжаем идти. Like when we pass in the hallways, we just keep our heads down, nod ever so slightly, and keep walking.
В Танзании мелкие производители электроэнергии могут теперь продавать клиентам электроэнергию, не проходя долгий процесс лицензирования. In Tanzania, small power producers are now able to sell to customers without going through a lengthy licensing process.
Когда программа DDCut включилась, и напильник для AR-15 заработал, вгрызаясь в мою 80% заготовку, единственное, что я делал, это нажимал копку «Дальше», проходя всю пошаговую инструкцию из 22 пунктов, а затем начал делать с алюминиевой деталью то, что мне говорила программа. Once DDCut began running the AR-15 file and cutting into my 80 percent-lower receiver, my only interaction with the software was clicking “next” through a 22-step set of instructions and then doing things to the aluminum part that the software told me to do.
Пуля прошла из входного отверстия в задней части шеи, рассекла спинной мозг, и вышла спереди проходя через трахею. The bullet travelled from the entry wound at the rear of the neck transecting the spinal cord and exiting anteriorly, passing through the trachea.
Метастаз - это когда опухоль - когда кусочек отрывается, и проходя по кровяным сосудам попадает в другой орган. And what metastases are is when the tumor - when a piece - breaks off and travels through the blood stream and goes to a different organ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!