Примеры употребления "происходящее" в русском

<>
Происходящее в Вегасе попадает на YouTube. What happens in Vegas ends up on YouTube.
В конечном итоге, происходящее в арабском мире будет способствовать экономическому процветанию всего региона и политической стабильности. Ultimately, the changes occurring in the Arab world will contribute to the entire region's economic prosperity and political stability.
«Еще один пример — происходящее прямо на наших глазах изменение оценок. "One more example is a change in outlook that is taking place right now.
Иронию вызывает и факт, что происходящее случилось спустя несколько месяцев после попытки действительно разрешить израильско-палестинский конфликт. Ironically, this development comes only months after the one attempt to actually solve the Israeli-Palestinian conflict.
В результате, происходящее внутри одной страны перестаёт быть интересом одной только этой страны. The result is that what goes on inside a country can no longer be the concern of that country alone.
Сергееву происходящее в его стране предельно понятно. To Sergeyev, it's obvious what's being done to his country.
Её второй аспект – это то, что финансовые рынки не слишком активно реагируют (по крайней мере, пока) на рост геополитических рисков, в частности, на происходящее на Ближнем Востоке, на кризис идентичности Европы, на растущее напряжение в Азии, а также на застарелые риски повышения агрессивности России. The other is that financial markets haven’t reacted very much, at least so far, to growing geopolitical risks either, including those stemming from the Middle East, Europe’s identity crisis, rising tensions in Asia, and the lingering risks of a more aggressive Russia.
Всевозможные СМИ очень активно освещают происходящее. Media of every sort are covering what is going on with great intensity.
Но при этом американские чиновники не должны пытаться детально контролировать происходящее. But American officials should drop their pretense of micromanaging events.
Любое правительство, происходящее из этого класса, в том числе ныне действующее, будет очень сильно скомпрометировано связями с олигархами и не сможет преобразовать страну. Any government that hails from this class, including the current one, will be too compromised by ties to the oligarchs to transform the country.
Учитывая все происходящее, считаю, что проведение этого события в отеле подвергает президента неоправданному риску. Given everything that's going on right now, I think having this event at a hotel exposes him to unnecessary risk.
Теперь посмотрите на происходящее за последнее десятилетие. Now look at whatв ™s happened in the last 10 years.
В Кыргызстане всего за последние несколько недель до беспрецедентного уровня выросло насилие, происходящее, между киргизами и узбеками. In Kyrgyzstan, just over the last few weeks, unprecedented levels of violence occurred between ethnic Kyrgyz and ethnic Uzbeks.
Модернизирующее превращение, происходящее в настоящее время в Греции, многим обязано членству этой страны в ЕС. The modernizing transformation now taking place in Greece owes much to the country's EU membership.
Чем больше изучаешь вероятные причины и мотивы, стоявшие за появлением компьютерного вируса Stuxnet, тем сильнее происходящее напоминает помесь детектива Агаты Кристи с триллером Фредерика Форсайта. The more one digs into what are the likely origins and motivations behind the “Stuxnet” computer worm, the more it comes to resemble a cross between an Agatha Christie mystery and a Frederick Forsyth thriller.
Происходящее из этого неравенство возможно будет трудно совместить с дееспособным федерализмом и скорее всего пробудит негодование среди малых членов ЕС и стран кандидатов, подвергая расширение еще большему риску. The resulting inequality will probably be hard to reconcile with a viable federalism and will likely breed resentment among small EU members and candidate countries, putting expansion at greater risk.
Герой может по-разному сфотографировать происходящее, что повлияет на ход событий. The main character can photograph what is happening in different ways, which will impact how events unfold.
Оппозиционный политик Айман Нур, в 2005 году соперничавший с Мубараком на выборах и после этого проведший три года в тюрьме по ложному обвинению, одобряет происходящее. Ayman Nour, an opposition leader who ran for president against Mubarak in 2005 and then was imprisoned for three years after an unfair trial, was among those hailing the proceedings.
Ответственность за происходящее несет государство, которое несмотря на то, что оно является участником Конвенции и других международных договоров по правам человека, а также несмотря на его обязанность защищать гражданское население, продолжает сеять смерть и страдания среди мирного населения только на том основании, что оно якобы поддерживает другую сторону конфликта. The guilty party in the event was a State which, despite being a party to the Convention and other international human rights instruments and despite its duty to spare civilian populations, continued to inflict death and suffering on those populations because of their alleged affiliation with or proximity to the other party to the conflict.
Происходящее сегодня в России — угроза мировому порядку. What is happening in Russia now is a threat to the global order."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!