Примеры употребления "происходящее" в русском с переводом "take place"

<>
«Еще один пример — происходящее прямо на наших глазах изменение оценок. "One more example is a change in outlook that is taking place right now.
Модернизирующее превращение, происходящее в настоящее время в Греции, многим обязано членству этой страны в ЕС. The modernizing transformation now taking place in Greece owes much to the country's EU membership.
Любое увеличение или сокращение или освобождение от брачного выкупа, происходящее в период брака или период выжидания после развода, не учитывается и считается недействительным, если оно не совершено в присутствии кади. Any increase or reduction in or release from the dower that takes place during the marriage or the period of waiting after divorce shall be disregarded and deemed invalid unless effected before a cadi.
Во время выступления вице-президента Дика Чейни на последнем Всемирном экономическом форуме в Давосе (Швейцария), его спросили, как администрация может объяснить происходящее в бухте Гуантанамо, где пленные содержатся без предъявления им обвинения и допуска к ним адвокатов. When Vice President Dick Cheney spoke at the last World Economic Forum in Davos, Switzerland, he was asked how the administration could justify what was taking place in Guantanamo Bay, where prisoners are being kept without being charged and without counsel.
К сожалению, реакция Азербайджана выливается в военное нападение на армянское население данного региона; Армения не несет ответственности за что-либо, происходящее на территории, находящейся под контролем Азербайджана, однако стремится использовать свое влияние на население Нагорного Карабаха для поисков мирного урегулирования конфликта. Unfortunately, its response was a military onslaught against the Armenian population of that region; Armenia bore no responsibility for anything that took place in the territory under Azerbaijani control, but it sought to use its influence with the people of Nagorny Karabakh in the search for a peaceful solution to the conflict.
Следователи из подразделения по борьбе с экстремизмом возили ее в тот район, где жила Осипова, и один раз в 9 часов вечера она увидела, как на темной и извилистой улице, резко идущей вниз к реке, совершается сделка. На происходящее она смотрела с расстояния в 200-300 метров. Investigators from the anti-extremism unit drove her to Osipova’s neighborhood, where at 9 p.m. one night, she says, she saw the transaction take place — from a distance of 200 to 300 yards, along a winding, dark, steep street.
Действие происходило в горной деревне. The action took place in a mountain village.
Всё происходит на стоянке такси. It all takes place in a taxi stand.
Начисление происходит раз в сутки. Accrual takes place once a day.
Почему же этого не происходит? Now, why doesn't this take place?
В Англии, однако, происходит обратное. In Britain, however, the opposite is taking place.
Как происходит начисление партнерской комиссии How does the posting of the partner commission take place?
Все это происходит вопреки обстоятельствам. All of this activity is taking place against the odds.
В духовке происходят три превращения. Three transformations take place in the oven.
Они происходят в определённом месте. Stories take place in a certain area.
Менее захватывающие «аномалии» происходят постоянно. Less spectacular “anomalies” take place all the time.
То, что происходит экономический шпионаж, - неудивительно. That economic spying takes place is not a surprise.
Окончательное брожение происходит на девятом этапе. The final fermentation takes place in stage nine.
Толерантность важна, если происходит процесс оплодотворения. The tolerant profile matters if fertilisation takes place.
Это уже происходит в сфере торговли. This is already taking place in the trade realm.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!