Примеры употребления "происходящее" в русском с переводом "occur"

<>
В конечном итоге, происходящее в арабском мире будет способствовать экономическому процветанию всего региона и политической стабильности. Ultimately, the changes occurring in the Arab world will contribute to the entire region's economic prosperity and political stability.
В Кыргызстане всего за последние несколько недель до беспрецедентного уровня выросло насилие, происходящее, между киргизами и узбеками. In Kyrgyzstan, just over the last few weeks, unprecedented levels of violence occurred between ethnic Kyrgyz and ethnic Uzbeks.
Напуганные правительства региона осознали, что насилие, практически ежедневно происходящее в Ираке, начало просачиваться и за пределы страны. Frightened governments in the region realized that the type of violence occurring almost daily in Iraq was starting to spill across the country's borders.
Я не хочу упрощать происходящее: это все равно соперничество, составляющее основу будущего ядерного баланса между двумя державами. I don’t use that description to trivialize what’s occurring: this is still a competition that goes to the core of the future nuclear balance between the two powers.
Это изменение, происходящее на фоне 20-летнего устойчивого экономического роста Китая, является наиболее существенным изменением, которое сказывается на Азии после кризиса. This change, occurring against the backdrop of 20 years of robust Chinese growth, is the most consequential change affecting Asia since the crisis.
Беспорядочной серией называется массовое убийство, происходящее в нескольких местах за короткий промежуток времени, обычно за один день или ночь, жертвы которого выбираются случайно. Spree killings are defined as mass murders that occur in a number of locations within a short space of time, typically a single day or night, with victims often chosen at random.
Он является преподавателем истории религии, и он также верующий православный. Он говорит, что такое большое скопление мусульман, происходящее раз в год, не является основанием для строительства новой мечети. He is a professor of religious history and Orthodox believer who says such a large gathering of Muslims occurs only once a year, hardly justifying a new mosque.
Доминант и Сабмиссив соглашаются на то, что все происходящее в рамках данного контракта будет происходить с согласия сторон, будет конфиденциальным и соответствующим установленным пределам и мерам безопасности, изложенным в контракте. The Dominant and Submissive agree and acknowledge that all that occurs under the terms of this contract will be consensual, confidential, and subject to the agreed limits and safety procedures set out in this contract.
Недостойным является то, что происходящее в Совете Безопасности представляется более важным, чем сама Организация Объединенных Наций, являющаяся органом, который поощряет культуру мира, глобальное развитие и использование науки и техники для всеобщего блага. It is shameful that what occurs in the Council should be seen as more important than the United Nations as an Organization which promotes a culture of peace, global development and the universalization of science and technology.
Тем не менее, происходящее на Донбассе с началом в прошлом году украинского кризиса представляет собой медленный распад европейской страны. И судя по состоянию дел на март 2015 года, перспектива восстановления единства Украины кажется невероятной. Nevertheless, what has occurred in the Donbass since the Ukraine crisis began in earnest early last year is the slow-motion disintegration of a European country; and the prospect of putting Ukraine back together again is remote from the standpoint of March 2015.
Следует учитывать тот факт, что насилие в семье, происходящее в интимной сфере жизни, которая редко предусматривает присутствие свидетелей, с одной стороны, является труднодоказуемым, а с другой- чаще становится предметом ложных обвинений, нежели другие обстоятельства. We must consider the fact that domestic violence- which occurs in the intimate sphere of life where witnesses are rarely present- is hard to prove on the one hand, and on the other, is more subject to of false accusations than other occurrences.
Социальное обучение, происходящее в семейных группах, сообществах, других группах равных или на рабочем месте, может оказаться более эффективным с точки зрения изменения потребительского поведения групп и сообществ, чем политика, разработанная с целью достижения индивидуальных изменений. Social learning, occurring in family groups, communities, other peer groups or the workplace, may be more effective at changing the consumptive behaviours of groups and communities than policies designed to promote individual change.
КНР делает ставку на то, что если когда-нибудь у нее возникнет конфликт с США или любой другой державой, она сможет использовать это оружие так, чтобы максимально затруднить любое вмешательство в происходящее в Тайваньском проливе, Восточно-Китайском и Южно-Китайском морях. If a conflict with Washington or another great power ever occurred, China is betting on using such weapons platforms to make any sort of intervention in the Taiwan strait, East or South China Seas as painful as possible.
Во-первых, хотя вероятность того, что событие, происходящее раз в сто лет, может иметь место как в начале века так и в любое другое время одинакова, вероятность того, что оно произойдет в первое десятилетие века, гораздо ниже, чем вероятность того, что оно произойдет позже. First, although a once-in-a-century event is as likely to occur at the beginning of the century as at any other time, it is much less likely to occur in the first decade of the century than later.
Бюро приветствовало углубление координации между статистикой и географией, происходящее в Европейском союзе в рамках сотрудничества между статистиками и картографами, а также планируемую ими работу по изучению возможностей определения более однородных территориальных составных элементов на европейском уровне, которые могли бы дополнить (но не заменить) подход НТЕС. The Bureau welcomed the improved co-ordination of statistics and geography that is occurring in the European Union between statisticians and cartographers, and their planned work aimed at investigating whether it is possible to define more homogeneous territorial building blocks at the European level that would complement (but not replace) the'NUTS'approach.
Прочие столкновения, включая столкновение с транспортными средствами, находящимися на стоянке: столкновение, происходящее при движении транспортных средств бок о бок, при обгоне или смене рядов; или столкновение с транспортным средством, которое находилось на стоянке либо остановилось [(но не из-за условий дорожного движения)] на краю проезжей части, на обочине, на специально обозначенных стояночных местах, на тротуаре или площадках для стоянки и т.д. Other collisions, including collisions with parked vehicles: collision occurring when driving side by side, overtaking or when changing lanes; or collision with a vehicle which has parked or stopped [(not as a result of traffic conditions)] at the edge of a carriageway, on shoulders, marked parking spaces, footpaths or parking sites, etc.
Здесь написано "Тогда происходит чудо. For those of you in the back, it says here: "Then a miracle occurs.
При разноске отмены происходит следующее: When you post a cancellation, the following actions occur:
Изучение руководства происходит разными способами. Learning leadership occurs in a variety of ways.
Происходит двухдневное оживление рынка акций. A two-day rally occurs in the price of the stock.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!