Примеры употребления "поддержкой" в русском

<>
ДВЗЯИ пользуется практически всеобщей поддержкой. The CTBT has near-universal support.
С поддержкой инвестиций в государственный сектор ускорится урбанизация. Urbanization will accelerate with supporting public-sector investment.
По данным социологических служб, пользующихся поддержкой государства, рейтинги популярности партии в общенациональном масштабе составили в феврале от 50 до 65 процентов. Its national approval rating in February was between 50 and 65 percent, according to state-backed polling agencies.
Он пользуется широкой поддержкой обеих партий. It has broad bipartisan backing.
Обычно основные средства связываются с проектами, если проекты связаны с работой, поддержкой или усовершенствованием актива. You typically associate fixed assets with projects when the projects are related to work, maintenance, or improvements for the asset.
В последние годы Путин получает почетные награды и звания по боевым искусствам, причем в основном это не признание его спортивного мастерства, а стремление заручиться его поддержкой. In recent years, Putin has received honorary martial arts awards, bestowed not so much in recognition of his actual skills as for his advocacy.
Служба, которая реализует функции единой системы обмена сообщениями для пользователей с включенной поддержкой этой системы. A service that implements Unified Messaging capabilities for UM-enabled users.
Во время моей недавней поездки в Европу я столкнулся как с поддержкой, так и скептицизмом. On a recent trip to Europe, I encountered both encouragement and skepticism.
В результате, преимущества, связанные с поддержкой финансируемых из дефицитного бюджета доходов семей, сейчас уменьшились из-за желания сохранить и перестроить чистый капитал. As a result, the benefits associated with deficit-financed boosts to household income are now being diminished by the propensity to save and rebuild net worth.
Важным первым шагом в этом направлении является повышение эффективности прогнозирования засухи путем создания надлежащих систем мониторинга засухи и раннего предупреждения, подкрепляемых эффективно действующими национальными учреждениями и располагающих необходимой технической поддержкой со стороны международных учреждений. An important first step in that direction is the improvement of drought forecasting through the establishment of appropriate drought monitoring and early warning systems, duly supported by capable national institutions and with the necessary technical backstopping from international institutions.
Но Соединенные Штаты, раздраженные недавней поддержкой Москвы в отношении «Талибана», не подтвердили свое участие. But the United States, irked by Moscow’s recent outreach to the Taliban, has not confirmed whether it will attend.
В вопросе же предотвращения распространения ядерного оружия на Корейском полуострове США удалось заручиться поддержкой со стороны таких держав как Китай, Япония, Россия и Южная Корея. Insofar as the goal of preventing the proliferation of nuclear weapons on the Korean peninsula is concerned, the US has thus succeeded by sustaining an ad hoc concert of powers thus far with China, Japan, Russia, and South Korea.
Их присутствие там обусловлено его поддержкой, так что им понадобится время для изменения подхода к осмыслению данного вопроса». Their presence there is predicated on propping him up. And so that’s going to take some time for them to change how they think about the issue.”
Упрощение финансовых институтов, особенно тех, что пользуются неявной правительственной поддержкой, должно сыграть свою роль в восстановлении динамичной экономики. Simplifying financial institutions, especially those with an implicit government backstop, must also play a role in rebuilding a dynamic economy.
Хорошо известно, что этот человек придерживается крайне правых взглядов и воевал в составе вооруженных группировок, пользующихся поддержкой врага США. Поэтому тот факт, что он сумел стать военнослужащим американской армии, вызывает вопросы по поводу набора, а также того, насколько тщательной проверке подвергаются кандидаты перед принятием на службу. With his well-documented history of espousing extreme right-wing views and his role in an armed group backed by a U.S. adversary, Cuvelier’s ability to join the Army raises questions about the recruitment process and whether applicants are thoroughly screened before they are able to enlist.
Обращайтесь за поддержкой к разработчику ПО. You'll have to contact the software developer for support.
"Не заходите слишком далеко с поддержкой Израиля и пренебрежением палестинцами"! "Don't go too far in supporting Israel and neglecting the Palestinians!"
Выявление подневольных работников, их освобождение и реабилитация- непрерывный процесс, и в этой работе правительство пользуется поддержкой различных добровольческих организаций и общественных деятелей. Identification of bonded labourers and their release and rehabilitation is a continuous process where various voluntary agencies and prominent citizens are supporting the Government's efforts.
Конечно, присутствие ОБСЕ в Албании пользуется политической поддержкой большой части электората страны. Of course, the OSCE's presence in Albania does have political backing from large portions of the country's electorate.
Как мы отмечали ранее, этот важнейший орган, который несет основную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, должен быть расширен и перестроен, с тем чтобы он пользовался поддержкой и доверием международного сообщества. As we have stated in the past, that critically important body, which has the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, must be enlarged and restructured so that it can enjoy the support and confidence of the international community.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!