Примеры употребления "поддержкой" в русском с переводом "shoring"

<>
Поддержка соглашения Минск II должна стать первым пунктом повестки дня. Shoring up Minsk II should be the first order of business.
Президент сосредоточился на том, чтобы обеспечить поддержку санкциям против России на переговорах с канцлером Германии Ангелой Меркель и другими европейскими лидерами. The president has focused on shoring up support for retaining sanctions against Russia in his talks with German Chancellor Angela Merkel and other European leaders.
Недавняя международная конференция в Лондоне, которая была направлена на поддержку реформ палестинской власти и укрепление поддержки возобновленных переговоров с Израилем, является одной из таких предварительных попыток. The recent international conference in London, aimed at supporting reforms in the Palestinian Authority and shoring up support for renewed negotiations with Israel, is one of those preliminary efforts.
Недавняя международная конференция в Лондоне, которая была направлена на поддержку реформ палестинской власти и укрепление поддержки возобновленных переговоров с Израилем, является одной из таких предварительных попыток. The recent international conference in London, aimed at supporting reforms in the Palestinian Authority and shoring up support for renewed negotiations with Israel, is one of those preliminary efforts.
«Госсекретарь безмерно уважает помощника госсекретаря Нуланд и прислушивается к ее советам и оценкам в это критическое для трансатлантических отношений время, особенно что касается усиления нашей поддержки Украине», — заявил он Foreign Policy. “‎The secretary has enormous respect for Assistant Secretary Nuland and counts on her advice and insight during this critical time in transatlantic relations, especially in shoring up our support for Ukraine,” he told FP.
НАТО деятельно заявляет о поддержке своих горластых восточных членов, нападать на которых Россия не собирается; но в то же время альянс не проявляет склонности к вмешательству на стороне Украины, куда Россия уже вторглась. NATO is busily shoring up support for its noisy Eastern members, which Russia has no interest in invading, but the alliance has demonstrated no inclination to intervene on Ukraine’s behalf, which Russia has already invaded.
Россия превратилась в ревизионистскую страну, и она не испытывает каких-либо угрызений совести, нарушая статус-кво любыми средствами, которые посчитает необходимыми. Именно поэтому поддержка обороны Европы и поставка летальных видов вооружений Украине – это разумная реакция. As Russia has become a revisionist country, with few if any qualms about overturning the status quo by whatever means it judges necessary, shoring up Europe’s defense and providing lethal arms to Ukraine is a sensible response.
Однако многие специалисты полагают, что Соединенные Штаты могли бы добиться большего воздействия за счет концентрации своих усилий на поддержке десятков слабых демократий по всему миру, которые испытывают столь серьезные проблемы в результате неумелого общего управления государством, что существует риск их возвращения к прежнему состоянию. But many scholars say the United States could have a greater impact by concentrating on shoring up the dozens of weak democracies worldwide that are so troubled by poor governance that they appear to be at risk of backsliding.
А пока любое повышение цены на нефть в результате сокращения объемов добычи решит проблему нефтедобывающей отрасли США, которая в отношении добычи держится лучше, чем в сущности можно было предположить, но сейчас вынуждена считать деньги, поскольку необходимо направлять больше средств не на освоение новых скважин, а на поддержку балансовых счетов. Meanwhile, any increase in oil prices resulting from cuts would throw a lifeline to a U.S. oil industry that has held up better than virtually anyone expected in terms of output but now faces a reckoning as more cash has to be diverted to shoring up balance sheets rather than drilling more wells.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!