Примеры употребления "поддержкой" в русском с переводом "supporting"

<>
С поддержкой инвестиций в государственный сектор ускорится урбанизация. Urbanization will accelerate with supporting public-sector investment.
"Не заходите слишком далеко с поддержкой Израиля и пренебрежением палестинцами"! "Don't go too far in supporting Israel and neglecting the Palestinians!"
Адаптер Cable Matters Active Gold Plated DisplayPort — HDMI с поддержкой технологии Eyefinity и разрешения 4K Cable Matters Active Gold Plated DisplayPort to HDMI Adapter Supporting Eyefinity Technology & 4K Resolution
Это говорит о том, что Западу необходимо проводить черту между поддержкой профессионализма и сохранением статус-кво. This suggests that the challenge for Westerners is to draw a line between where they are supporting professionalism and where they are sustaining the status quo.
Естественно, Анкара будет делать все, чтобы запугать Москву своей поддержкой радикальных крымскотатарских организаций или киевских ястребов. Naturally, Ankara will do everything to scare Moscow by supporting radical Crimean Tatar organizations or Kyivan hawks.
Международные организации должны понять, что они не должны выбирать между поддержкой традиционной системы здравоохранения и ликвидацией чрезвычайных ситуаций. International organizations must recognize that they do not have to choose between supporting traditional health-care investments and emergency-response efforts.
Третьим фактором является готовность внешних групп, как государственных, так и негосударственных, продлевать страдания Ирака либо открытой поддержкой повстанческого движения, либо своим бездействием. The third factor is the willingness of outside groups - both states and non-state groups - to prolong Iraq's misery by supporting the insurgency, whether overtly or by inaction.
В этой связи предусматривается, что в каждой крупной миссии будет иметься куратор, занимающийся конкретно поддержкой и контролем авиатранспортной деятельности в соответствующей миссии. In this context, it is envisaged that each major mission should have a Desk Officer dedicated to supporting and monitoring the mission's aviation activities.
Мы вернулись к политике холодной войны, при которой Запад не желает применять силу, а Россия готова помогать своим клиентам вооружениями и поддержкой. We were reverting to Cold War politics, in which the West was unwilling to use force and Russia was willing to keep arming and supporting its client.
Тем не менее, несмотря на все эти восхитительные технологии, чрезвычайно трудно найти баланс между управлением "сопутствующим риском" - очень маленьким риском большого бедствия - и поддержкой инноваций. Yet, with all of these exciting technologies, it is extremely difficult to strike a balance between managing "tail risk" - a very small risk of a very large disaster - and supporting innovation.
Аннексией Крыма, поддержкой сепаратистов Донбасса и прямыми выпадами в адрес Запада Россия хочет дать понять, что она любой ценой добьется того, чтобы ее интересы принимались во внимание. By annexing Crimea, supporting the Donbas separatists, and lashing out at the West directly, Russia wants to make clear that it will do whatever it takes to have its interests taken into account.
В итоге сначала администрация не поддержала иранское Зеленое движение, а потом стратегия президента заставила ее медлить с поддержкой народных восстаний в Египте, Сирии, Бахрейне и так далее. Following the failure to back Iran’s Green movement, the strategy caused the administration to lag in supporting the popular uprisings in Egypt, Syria, Bahrain and elsewhere.
Как мы знаем, тогда было принято решение о том, что Москва ограничится поддержкой «народных республик» Донбасса, но не будет прибегать к крупномасштабной военной интервенции на остальной территории Украины. The decision then, as we know today, was to limit Moscow’s engagement in supporting the “people’s republics” in Donbass, but avoid a large-scale military intervention in the rest of Ukraine.
Масштабные исследования, проведенные корпорацией Майкрософт и поставщиками оборудования, показали, что причиной большинства ошибок с кодом -1018 являются трудноопределимые проблемы с компонентами оборудования дисковой подсистемы, поддержкой драйверов или микропрограмм. Extensive investigation by Microsoft and the hardware vendors has determined that subtle issues with the disk subsystem hardware components, supporting drivers and or firmware, are responsible for most -1018 errors.
Когда вы берете надежные торговые установки с поддержкой других совпадающих факторов и эффективным управлением риском, вы используете свое рыночное преимущество и не должны поддаваться эмоциям в результате проигрышной сделки. As long as you are taking valid setups with supporting reasons of confluence and effectively managing your risk, you are executing your edge and should not become emotional as a result of losing a trade.
В начале этого месяца в Международном суде ООН состоялись слушания по иску Украины против России в связи с аннексией Крыма и поддержкой терроризма в сепаратистских «народных республиках» на востоке Украины. Earlier this month, the United Nations' International Court of Justice held hearings on Ukraine's lawsuit against Russia for the Crimea annexation and for supporting terrorism in the separatist "people's republics" of eastern Ukraine.
Более того, слова Трампа кажутся весьма странными, если учесть, что ему понадобилось несколько дней, чтобы отреагировать на терроризм с поножовщиной в портлендском поезде, где пользующийся поддержкой Трампа белый националист зарезал двоих мужчин. Moreover, it's an odd thing to emphasize given that it took Trump three whole days to react to knife-wielding terrorism in his own country after a Trump-supporting white nationalist fatally stabbed two men on a Portland train.
Путин обвинил США и ЕС в попытке дестабилизировать Россию и заявил, что центральный банк не должен использовать валютные резервы, чтобы заручиться поддержкой рынка, это означает, что он не намерен поддерживать рубль в дальнейшем. Putin has blamed the US and the EU for trying to undermine Russia and said that the central bank shouldn’t use its FX reserves to placate the market, suggesting he may not be in favour of supporting the RUB going forward.
Хуже того, многие граждане, если не большинство, отреагировали поддержкой убийцы (некоторые осыпали его лепестками цветов), в то время как сотни улемов (религиозных лидеров) приветствовали это убийство и назвали участие в его похоронах "непроисламским". Worse, many citizens, if not most, have reacted by supporting the assassin (some showering him with flower petals), while hundreds of Ulemas (religious leaders) welcomed his killing and called participation in his funeral "un-Islamic."
«Мы, тем не менее, не согласны с утверждением автора о том, что Соединенные Штаты «не обязаны делать выбор» между хорошими отношениями с Россией и Китаем и поддержкой союзников – таких как Тайвань и Грузия. We would disagree, however, with his assertion that the United States "does not have to choose" between keeping good relations with Russia and China and supporting allies like Taiwan or Georgia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!