Примеры употребления "поддержкой" в русском с переводом "capability"

<>
Служба, которая реализует функции единой системы обмена сообщениями для пользователей с включенной поддержкой этой системы. A service that implements Unified Messaging capabilities for UM-enabled users.
Чтобы отсканировать изображение в документ Word, можно использовать сканер, многофункциональный принтер, копировальный аппарат с поддержкой сканирования или камеру. To scan an image into a Word document you can use a scanner, a multi-function printer, a copier with scan capability, or a digital camera.
Сначала убедитесь, что у вас есть консоль Xbox One S и телевизор с поддержкой 4K, а затем проверьте возможности телевизора. First, make sure you have an Xbox One S and a 4K TV, and check your TV's capabilities.
Сообщения, защищенные IRM, влияют на возможности поиска и обнаружения систем архивации сторонних производителей, которые не оснащены встроенной поддержкой RMS (службы управления правами). IRM-protected messages will affect the search and discovery capabilities of third-party archiving systems that don't have RMS support built-in.
ЦАВС, которые сейчас находятся на этапе реорганизации, призванной радикально перестроить их структуру и укрепить их потенциал на местах, продолжают пользоваться поддержкой ФОМУК, срок действия мандата которых продлен до июня 2007 года. Until the current reorganization process has been completed and operational capability in the field has been strengthened, the Central African Armed Forces will continue to be supported by FOMUC, whose mandate has been extended until June 2007.
«Для армии он станет поддержкой продолжающегося перехода назад к высокопрофессиональным боевым подразделениям и средствам проведения различных боевых операций, — заявил заместитель председателя Объединенного комитета начальников штабов генерал ВВС США Пол Селва (Paul Selva). “For the Army, it supports the ongoing transition back to high-end combat and full-spectrum capabilities,” said vice chairman of the Joint Chiefs of Staff, Air Force Gen. Paul Selva.
Со своей стороны, США обязаны поддерживать баланс между продолжающейся поддержкой обычных вооруженных сил, которые остаются важным фактором сдерживания в Азии и Европе, и инвестициям в широкий спектр альтернативных мощностей, необходимых для конфликтов на Ближнем Востоке. The US, for its part, must balance continued support for its conventional military forces, which remain an important deterrent in Asia and Europe, with investment in a broad portfolio of alternative capabilities that conflicts in the Middle East require.
Распространение технологий происходит и в тех случаях, когда инфраструктурные ТНК развивающихся стран заручаются поддержкой, например, международных инжиниринговых и проектировочных компаний для подкрепления собственной технологии и экспертного опыта, но даже в этих случаях важное значение имеет минимальный пороговый уровень потенциала. Diffusion also occurs when developing country infrastructure TNCs enlist the support of, for instance, international engineering and design companies to enhance their technology and expertise, but even in these cases a minimum capability threshold is important.
Сухопутные войска также пользуются поддержкой двух других видов вооруженных сил. Военно-морские силы Франции обладают внушительными экспедиционными возможностями, а ВВС все больше сосредотачиваются на боевой поддержке и обеспечении, нанося удары на поле боя, ведя разведку и выполняя транспортные задачи. The Army also enjoys the support of the two other French services; the Marine Nationale has creditable expeditionary capabilities, and the Air Force has increasingly focused on support operations, including battlefield strike, transport, and reconnaissance.
Текущий курс боевой подготовки «Решительные действия» делает все больший акцент на «экспедиционном» потенциале, при котором армия будет готова к бою уже сегодня путем быстрой передислокации на большие расстояния с поддержкой в виде вооружений, пехоты, бронетехники и других боевых средств. Current “Decisive Action” live fire training includes an emerging emphasis on “expeditionary” capability wherein the Army is ready to fight by tonight by rapidly deploying over large distances with an integrated force consisting of weapons, infantry, armored vehicles and other combat-relevant assets.
Управление комплексного вспомогательного обслуживания будет отвечать за общее управление, осуществление политики и руководства в области оказания материально-технической поддержки на местах, предоставление комплексных материально-технических услуг и осуществление планирования поддержки в области информационно-коммуникационных технологий (ИКТ), а также за сохранение потенциала реагирования на быстро возникающие или меняющиеся потребности, связанные с поддержкой миротворческой деятельности. The Office of Integrated Support Services is to be responsible for the provision of direction, policy and guidance to field logistics support, the provision of integrated logistics and information and communications (ICT) support planning, and the maintenance of capability to respond to rapidly developing or changing peacekeeping support requirements.
Наряду с признанием и поддержкой законного права всех государств на использование атомной энергии в мирных целях было отмечено, что владение потенциалом, который может быть использован для создания ядерного оружия, возлагает на соответствующие государства особую ответственность за то, чтобы завоевать доверие международного сообщества, благодаря которому были бы устранены любые опасения по поводу распространения ядерного оружия. While recognizing and supporting the legitimate right of all States to utilize the atom for peaceful purposes, ownership of the capability that could be utilized to develop nuclear weapons places a special responsibility on the States concerned to build confidence with the international community that would remove any concerns about nuclear weapons proliferation.
В большинстве современных ноутбуков есть встроенная поддержка двух мониторов. Most laptops available today have dual monitor capabilities built in.
Ми-24, который называют «летающим танком», оказывает важную поддержку наземным войскам. Famously known as a “flying tank,” the Hind gives Russian forces important ground support capabilities.
Комитет выступает в поддержку практики найма по контрактам частных компаний для обеспечения требуемого потенциала. The Committee supports the practice of contracting private companies for the provision of required capabilities.
Первоначальный оперативный потенциал (один полностью укомплектованный батальон и подразделения поддержки) был развернут в середине января. Initial operating capability (one fully functioning battalion and support units) was reached in mid-January.
Кроме радаров и средств радиоэлектронной поддержки ПАК ФА оснащается средствами поиска и сопровождения в инфракрасном диапазоне. In addition to radars and electronic support measures, the PAK-FA is equipped with infrared search and track capabilities.
Но увеличение производственных мощностей стало возможным только благодаря значительной и постоянной поддержке правительства – по сути, государственным субсидиям. But rising production capabilities were only made possible with significant and sustained government support — in essence, state subsidization of the industry.
При этом Россия не стала оказывать режиму поддержку, которая дала бы ему возможность одержать победу военным путем. At the same time, the shoring up of the regime has stopped well short of giving the regime any capability to achieve military victory.
Для того чтобы выполнять эту функцию, координаторы-резиденты должны иметь соответствующую компетенцию и поддержку и соответствующие возможности. To perform this function, resident coordinators should have appropriate competencies, capabilities and support capacities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!