Примеры употребления "начал" в русском с переводом ""

<>
Он начал рано ложиться спать. He started to go to bed early.
почти сто лет назад эстрадный артист Фрэнк Фэй, работавший конферансье в театре Palace Theatre на Бродвее, начал рассказывать шутки непосредственно публике в разговорной манере. nearly a hundred years ago, the vaudevillian Frank Fay, who served as the master of ceremonies at the Palace Theatre, on Broadway, started telling jokes directly to the crowd, in a conversational manner.
РБНЗ уже начал цикл повышения процентных ставок, тогда как Банк Англии предположительно сделает это к концу 2014 или самое позднее в начале 2015. The RBNZ has already started a rate-hiking cycle while the BoE is expected to do so towards the end of 2014 or early 2015 the latest.
На дневном графике с начал августа акция прибавила в цене порядка 17%. On the daily chart note the almost 17% rally since early August.
Став профессором, Рот с начала 1980-х годов изучал медицинские программы отбора, и к 1995 году у него появилась возможность претворить свои идеи на практике. Он начал работу над новой системой распределения выпускников медицинских факультетов на первые рабочие места для прохождения последипломной подготовки в больницах. Эта система была внедрена в 1998 году. As a professor, Roth had studied medical matching programs since the early 1980s and by 1995 he got the chance to put his ideas into practice: He began work on a new system that could match young doctors to their first jobs as residents, and it was implemented in 1998.
Увы, в начале 2000-х годов Федеральный резерв с молчаливого согласия Министерства финансов начал проводить девальвацию доллара, руководствуясь ошибочным убеждением, что это поможет вывести американскую экономику из рецессии и повысить объемы экспорта. Alas, in the early 2000s the Fed, with the connivance of the Treasury Department, began devaluing the dollar in the mistaken belief that this would help pull the U.S. economy out of recession and, at the same time, boost exports.
Когда в начале 2015 года российская экономика погрузилась в состояние рецессии, уровень безработицы с поправкой на сезонные колебания постепенно начал расти и увеличился с 5,4% до 5,8%. As the Russian economy entered recession in early 2015, the seasonally-adjusted employment gradually started to creep upwards from about 5.4% to about 5.8%.
В начале 2009 года, когда нефтяной рынок стабилизировался и начал восстанавливаться, делал он это на фоне слабых фундаментальных показателей на мировом рынке. In early 2009, when the oil market stabilized and began to recover, it did so in the face of a weak near-term fundamentals globally.
Но Саудовская Аравия, Турция и Катар доказали, что эти две исламистские группировки находятся в числе самых эффективных борцов против сирийского режима, виновного в гибели большинства из 250 тысяч человек. Эти люди погибли в ходе сирийской гражданской после того, как режим начал жестоко подавлять мирные протестные акции в начале 2011 года, создав предпосылки для конфликта, который превратился в самую кровавую гражданскую войну в регионе. But Saudi Arabia, Turkey, and Qatar have made the case that the two Islamist groups are among the most effective fighters confronting the Syrian regime, which is responsible for killing the vast majority of the more than 250,000 people who have died in Syria’s civil war since the regime launched a violent crackdown on peaceful protests in early 2011, setting the stage for what has turned out to be the region’s bloodiest civil war.
Он начал нелегально путешествовать на поездах, когда ему было 17 лет, и с тех пор он успел проехать более 50 тысяч миль и побывать в 46 штатах, делая снимки на свой Polariod и 35-миллиметровые фотоаппараты. He took to train-hopping when he was 17, eventually maneuvering over 50,000 miles through 46 states in his early 20s, snapping pictures with his Polaroid and 35mm cameras along the way.
Затем Россия и Китай аккуратно повторили ту же самую ошибку в отношении Ирана. Но тогда президент Барак Обама выдвинул такую стратегию по Ирану, которая во многом напоминала их собственную. Он начал кормить Иран пряниками стимулов и вознаграждений, одновременно грозя ему слабеньким кнутом. Russia and China then nearly repeated the same mistake regarding Iran, but then President Barack Obama came up with a strategy on Iran that resembled their own: Entice Iran with the carrots of incentives and rewards, whilst threatening it with a somewhat skewed stick.
В начале второго срока Буша, он [Буш] начал постепенно двигаться в сторону от так называемых неоконсерваторов, и к власти вновь пришли реалисты. Early in Bush's second term, he began quietly shifting away from the so-called neoconservatives, and the realists resumed their dominance.
Российские протесты в декабре 2012 года вызвали непродолжительный испуг в Кремле, однако Путин в начале 2012 года начал действовать крайне агрессивно, дабы исключить повторение такой ситуации. The protests in Russia in December 2011 provoked a brief scare in the Kremlin, but Putin moved aggressively after early 2012 to ensure he would never again face such a challenge.
Но режим президента Сухарто снова начал гонения на прессу в начале 1970-х годов, закрыв многие средства массовой информации и отправив в тюрьмы многих журналистов. But President Suharto's regime began another press crackdown in the early 1970's, ultimately banning various media and jailing many journalists.
Ты начал сезон ухаживаний пораньше? Has you started courting this early in the season?
Он начал скупать недвижимость в подростковом возрасте и у него были почти невероятные способности в обращении с финансами. He started buying real estate in his early teens and seemed to have an almost preternatural understanding of international finance.
Начал опрыскивать с утра. Started spraying early.
Начал я довольно рано, Надо было постоянно вставать на одну ногу, чтобы увидеть, куда идти дальше, затем снова садиться и ползти дальше. I started quite early, and every now and then I had to stand up on one leg to try see the way, and then sit down again, and shuffle on.
Правда, были некоторые важные политические и институциональные достижения с начала 2010 года, когда кризис в Греции впервые начал разворачиваться. True, there have been some important policy and institutional advances since early 2010, when the Greek crisis first began to unfold.
Об этом красноречиво свидетельствует сделанное Керри назначение Мартина Индика – гражданина Австралии британского происхождения, который начал свою политическую карьеру в США в 1980-х, работая на AIPAC – в качестве основного посредника США на этих переговорах. Tellingly, Kerry appointed Martin Indyk – a British-born Australian citizen, who began his political career in the US working for AIPAC in the early 1980s – as the principal US facilitator.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!