Примеры употребления "начал" в русском

<>
Он начал приезжать в гости. He began to come and visit.
Когда ты начал изучать латынь? When did you start studying Latin?
Он начал думать о своей семье. He's beginning to think about his family.
Эректильная дисфункция моего мужа вызвана тем, что он начал пить? Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking?
Прошел почти год с того момента, когда премьер-министр Синдзо Абэ начал реализацию своего плана по подъему экономики Японии после двух десятилетий дефляции и рецессии. It has been almost a year since Prime Minister Shinzo Abe launched his plan to lift Japan’s economy out of two decades of deflation and recession.
пробовал различные методы, и вернулся к тому, с чего начал. I played with it for a while, and I made it return to the origin.
Основным достижением Тэтчер в качестве национального лидера является поворот вспять упадка Британии, который начал набирать обороты еще в 1970 году и продолжался до начала ее первого срока на посту премьер-министра в 1979 году. As a national leader, Thatcher’s principal achievements were to reverse Britain’s decline, which had gained momentum in the 1970’s, before her first term as Prime Minister in 1979.
Он начал играть старую песню. He began to play an old song.
Жаль, что ты не начал раньше. It is regrettable that you did not start earlier.
Я уже начал думать, что он евнух. I was beginning to believe he was a eunuch.
Около трех лет назад я начал упражняться в открытости и расширении участия через непосредственную работу с open-source сообществом, чтобы создать цифровые инструменты для магии: инструменты, которые в конечном счёте могут использоваться другими артистами, вовлечь их в процесс и дать творчеству развиваться быстрее. And about three years ago, I started an exercise in openness and inclusiveness by reaching out into the open-source software community to create new digital tools for magic - tools that could eventually be shared with other artists to start them off further on in the process and to get them to the poetry faster.
Премьер-министр Биньямин Нетаньяху начал компанию, призванную вынудить президента Барака Обаму провести красную черту, которую Иран не должен пересекать, чтобы не подвергаться риску американского военного ответа. Prime Minister Binyamin Netanyahu has embarked on a campaign to force President Barack Obama to set a red line that Iran must not cross, lest it risk unleashing an American military response.
Когда ты начал учить немецкий? When did you begin learning German?
Хочешь чтоб я опять бухать начал? Do you want me to start drinking again?
Этот непокорный город уже начал возвращаться к мирной жизни. That indomitable city was already beginning to come back to life.
Именно по инициативе премьер-министра моей страны Дзюнъитиро Коидзуми год назад он совершил свой мужественный визит в Пхеньян и начал очень важные переговоры по существу с г-ном Ким Чен Иром. It was the initiative of my Prime Minister, Junichiro Koizumi, to make his courageous visit to Pyongyang a year ago and engage himself in very important substantive talks with Mr. Kim Jong Il.
И я начал свой ритуал. And I began my ritual.
Он начал со своего невнятного лепета. He starts in with his psychobabble.
Пока греки развивали идею демократии, совершенно другой набор ценностей начал оформляться на Востоке. While the Greeks were developing the idea of democracy, a very different set of values was beginning to take shape in the East.
В Малайзии премьер министр Махатир, возможно, не уволил бы министра финансов Анвара, не начал бы против него судебный процесс и не посадил бы его в тюрьму, если бы он боялся утечки капитала. In Malaysia, Prime Minister Mahathir might not have sacked, put on trial, and imprisoned Finance Minister Anwar had he been in fear of capital flight.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!